首页> 外文OA文献 >Análisis traductológico de referentes culturales en La Testa Perduta di Damasceno Monteiro de Antonio Tabucchi
【2h】

Análisis traductológico de referentes culturales en La Testa Perduta di Damasceno Monteiro de Antonio Tabucchi

机译:安东尼奥·塔布基(Antonio Tabucchi)在《达斯塔塞·蒙泰罗大剧院》中文化参照物的翻译分析

摘要

Este trabajo de investigación pretende llevar a cabo un estudio exploratorio para observar cómo se resuelven los problemas traductológicos de índole cultural dentro del contexto de la autotraducción in mente. El trabajo está estructurado en dos partes: la primera abarca el marco teórico referencial como base para poder desarrollar la segunda parte, el apartado práctico, donde se llevará a cabo el análisis traductológico de referentes culturales para obtener los resultados de los objetivos e hipótesis planteados. Para llevar a cabo dicho análisis, se parte de una serie de ejemplos (rich points) de La testa perduta di Damasceno Monteiro de Antonio Tabucchi, una obra escrita en italiano que se enmarca y refleja la cultura portuguesa
机译:这项研究工作旨在进行探索性研究,以观察如何在心中自翻译的背景下解决文化翻译问题。这项工作分为两部分:第一部分涵盖理论框架,作为发展第二部分的基础,第二部分是实践部分,在该部分中,将对文化参考资料进行翻译分析,以获取提出的目标和假设的结果。为了进行这一分析,我们从Antonio Tabucchi的La testa perduta di Damasceno Monteiro的一系列例子(丰富的观点)开始,Antonio Tabucchi用意大利语撰写并描绘和反映了葡萄牙文化

著录项

  • 作者

    Soria Orti Meritxell;

  • 作者单位
  • 年度 2012
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 spa
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号