首页> 外文OA文献 >未完の英和辞書『エゲレス語辞書和解』の編纂法の考察
【2h】

未完の英和辞書『エゲレス語辞書和解』の編纂法の考察

机译:未完成的英日词典“ Egeresian Dictionary Reconciliation”的编译方法研究

摘要

嘉永3年(西暦1850)に編纂に着手したが中断してしまったのが英和辞書『エゲレス語辞書和解』である。中断の理由は一流の英語遣いだった編纂者が次々に起こる外国との交渉事への対応に追われて英和辞書の編纂に手が回らなくなったためと従来簡単に片づけられてきた。ところが見出し語の構成に統一性が見られないし、邦訳語の質がほぼ10年後に刊行された『英和対訳袖珍辞書』と比べて見劣りする。とりわけ言語関係の邦訳からは言語学の理解の低さが目立つ。開国前の嘉永年間では英和辞書を作るだけの英語力が身について居らず、それが『エゲレス語辞書和解』中断の理由と考える。
机译:我在Kaei 3(公元1850年)开始编辑,但后来被英日词典“ Egeresian Dictionary Reconciliation”打断。之所以停刊,是因为作曲家是一位讲英语的领军人物,一直忙于与外国进行一次又一次的谈判,因此不再能够编写英日词典。但是,headwords的结构并不统一,日语翻译词的质量不及近十年后出版的“英日双语无袖词典”。特别是,从与语言有关的日语翻译中,对语言学的理解水平很低。在开国前的开荣时代,我没有足够的英语技能来创建英日词典,我认为这就是中止“ Egeresian词典解决”的原因。

著录项

  • 作者

    三好 彰;

  • 作者单位
  • 年度 2015
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号