首页> 外文OA文献 >La conciencia del exilio en Julio Cortázar y Alejandra Pizarnik (Homenaje)
【2h】

La conciencia del exilio en Julio Cortázar y Alejandra Pizarnik (Homenaje)

机译:朱利奥·科尔塔扎(JulioCortázar)和亚历杭德拉·皮萨尼克(Alejandra Pizarnik)的流放良心(致敬)

摘要

En este artículo el autor nos invita a recorrer, junto con los personajes de Rayuela y el yo lírico y autobiográfico de Alejandra Pizarnik, por las calles, plazas y bulevares del París de los años 60. Un París al mismo tiempo luminoso y lúgubre, que permite tanto a Cortázar como a Alejandra construir su espacio de invención, hacer realidad su utopía creadora y despertar, en la nocturnidad parisina, a sus fantasmas; a Cortázar, el tango, su mundo infantil y a su idealizada Maga; mientras que a Alejandra, el fantasma cruel de su madre, quien le hará compañía en su buhardilla de París y le despertará aquel demonio creador que se expresaría en su libro Árbol de Diana. Para los dos autores la experiencia del exilio, como para otros escritores latinoamericanos, es el reencuentro con un mundo estético deslumbrante, con una modernidad paradójica y sobre todo con la posibilidad de recrearla y mantener una actitud crítica.
机译:在这篇文章中,作者邀请我们与60年代巴黎的街道,广场和林荫大道上的霍普斯科特和亚历杭德拉·皮萨尼克(Alejandra Pizarnik)的抒情和自传自我一起,参观一个明亮而阴郁的巴黎,它使Cortázar和Alejandra都能建立自己的发明空间,使他们的创意乌托邦实现,并在巴黎的夜生活中唤醒他们的幽灵。科尔塔扎,探戈,他的孩子们的世界和他理想化的玛格;而亚历杭德拉(Alejandra)是她母亲的残酷鬼魂,她将把她的公司保留在巴黎的阁楼中,并且会被那个创造者恶魔唤醒,该恶魔会在她的《戴安娜之树》中表达自己。对于这两位作者而言,与其他拉丁美洲作家一样,流亡者的经历是与令人眼花aesthetic乱的审美世界的聚会,具有悖论性的现代性,最重要的是,有可能重新创造并保持批判的态度。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号