首页> 外文OA文献 >Elaboración de base de datos terminológica español y francés, en el estudio de términos especializados en artesanía, vestuario y flores de Nicaragua en el segundo semestre del año 2016
【2h】

Elaboración de base de datos terminológica español y francés, en el estudio de términos especializados en artesanía, vestuario y flores de Nicaragua en el segundo semestre del año 2016

机译:拟定西班牙语和法语术语数据库,以研究2016年下半年尼加拉瓜的手工艺品,服装和花卉中的专业术语

摘要

La traducción y la interpretación son procesos de información entre distintas lenguas, donde la terminología juega un papel importante, es así, como los especialistas naturales de los discursos utilizan habitualmente unidades terminológicas en el proceso de expresión y transferencia del discurso o documento. Es por eso, que el presente trabajo aborda la investigación y elaboración de una base de datos terminológica en los temas: artesanía, vestuario y flores de Nicaragua, cada término extraído se definirá en los idiomas español y francés. Para ello se realizó una recopilación de términos en los temas antes mencionados de los cuales la mayoría son propios del léxico nicaragüense.udSin embargo, debido a la amplitud del vocabulario cultural de nuestro país, existen términos que no fueron incluidos en esta investigación. Asimismo, la experiencia vivida en este trabajo ha permitido enriquecer nuestro acervo cultural como traductores e intérpretes en formación y concluir que la elaboración de una base de datos terminológica, facilitará el trabajo de los estudiantes y profesionales que se desempeñan en el campo como guías turísticos en el país
机译:翻译和口译是不同语言之间的信息过程,术语在其中起着重要的作用,因此,自然话语专家通常在表达和转移话语或文档的过程中使用术语单位。因此,本工作着眼于以下方面的术语数据库的研究和制作:工艺品,服装和尼加拉瓜花,每个提取的术语将以西班牙语和法语定义。为此,在上述主题中对术语进行了汇编,其中大多数是尼加拉瓜词典的典型代表,但是由于我国文化词汇的广度,本研究中未包含某些术语。同样,这项工作的经验使我们能够在培训中充实翻译和口译员的文化底蕴,并得出结论,完善术语数据库将有助于在该领域工作的学生和专业人士作为旅游向导国家

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号