首页> 外文OA文献 >Системний підхід до вироблення стратегії перекладу (на матеріалі «Новомови» Джорджа Орвелла)
【2h】

Системний підхід до вироблення стратегії перекладу (на матеріалі «Новомови» Джорджа Орвелла)

机译:制定翻译策略的系统方法(基于乔治·奥威尔的《新语言》)

摘要

Стаття присвячена виробленню системного підходу до вивчення перекладацької стратегії як одного з ключовихudпонять сучасного функціонально орієнтованого перекладознавства. Надано визначення стратегії як усталеної ментальної формації, що має генеральну спрямованість дій, розташованих у певній послідовності задля досягненняudпоставленої мети. На матеріалі перекладу «Новомови» Джорджа Орвелла із застосуванням метода автоінтроспекціїudвизначені та проаналізовані стратегії перекладу оказіональних лексичних одиниць з англійської мови на українську.udСтатья посвящена выработке системного подхода к исследованию переводческой стратегии как одного из ключевых понятий современного функционально ориентированного переводоведения. Дается определение стратегииudкак устойчивой ментальной формации, имеющей генеральную направленность действий, размещенных в определенной последовательности ради достижения поставленной цели. На материале «Новояза» Джорджа Оруэлла сudиспользованием метода автоинтроспекции выделены и проанализированы стратегии перевода окказиональныхudлексических единиц с английского языка на украинский.udTheudarticle deals with developing systemic approach to studying translator’s strategy as one of the key notions of modernudtranslation studies. Definition of strategy as a stable mental formation that has a general direction of actions, positioned inuda certain order for the achievement of the set aim is provided. On the material of George Orwell’s Newspeak with the use ofudautointrospection method the strategies of translating nonce words from English into Ukrainian are determined and analyzed.
机译:本文致力于开发一种系统的方法来研究翻译策略,将其作为现代功能导向的翻译研究的关键概念之一。将策略定义为既定的心理形态,具有一定的总体行动方向,并以一定的顺序定位以实现既定目标。本文基于乔治·奥威尔(George Orwell)用自省的方法对诺沃莫娃(Novomova)进行翻译的基础上,定义并分析了将偶尔的词汇单位从英语翻译成乌克兰语的文章,并致力于发展一种系统的方法来研究翻译策略,这是现代功能导向翻译的关键概念之一。策略的定义是一种稳定的心理形态,具有一般的行动方向,并以一定的顺序放置以实现目标。在乔治·奥威尔(George Orwell)的Novoyaz的基础上,使用自动内省的方法,确定并分析了将英语的 udlexical单位翻译成乌克兰语的策略。 udd ududicle致力于开发一种系统的方法来研究翻译策略,作为现代 n的关键概念之一。学习。提供了将策略定义为具有总体行动方向的稳定心理形态,并以一定的顺序定位以实现既定目标。在乔治·奥威尔(George Orwell)的Newspeak资料中,使用 udautointrospection方法,确定并分析了将现时单词从英语翻译成乌克兰语的策略。

著录项

  • 作者

    Ребрій О.В.;

  • 作者单位
  • 年度 2009
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 uk
  • 中图分类

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号