首页> 外文OA文献 >Śmierć to dialog. Edgar Allan Poe, Emily Dickinson i 'podchodzenie śmierci'.
【2h】

Śmierć to dialog. Edgar Allan Poe, Emily Dickinson i 'podchodzenie śmierci'.

机译:死亡是对话。埃德加·爱伦·坡,埃米莉·狄金森和“死亡方法”。

摘要

The essay is an attempt at reading a story by Edgar Allan Poe and a poem by Emily Dickinson in order to investigate the way in which death makes its inroads into the domain of life. Poe’s text demonstrates that only through a thoughtful and careful incorporation of death into the biological matter of life can we resist, in a sensible way, death’s incursions which threaten our existence. Dickinson conveys the same message in different terms, i.e. between “Dust” and “Spirit”, as well as between the threat of dissolution (“Dissolve”) and the reassurance of “Trust”. A dialogue takes place here through which death presents itself in the house of life. It dwells within a person’s being, which now reveals itself as a constant exchange between the body and the soul. In order not to make this exchange a symptom of life-in-decline (which is a reference to Jan Patočka’s conceptmof civilization as waning, i.e. a kind of waning which he renders in the Czech languageas úpadková), a force has to operate within it which resists the temptation of both sides to demonstrate its supposedly unquestionable right towards the truth.
机译:本文旨在阅读埃德加·爱伦·坡的故事和埃米莉·狄金森的诗,以研究死亡如何侵入生命领域。坡的文字表明,只有将死亡深思熟虑地谨慎地纳入生命的生物中,我们才能以明智的方式抵制威胁到我们生存的死亡入侵。狄金森以不同的术语传达相同的信息,即在“尘埃”和“精神”之间,以及在解散的威胁(“溶解”)和对“信任”的保证之间。在这里进行对话,通过对话,死亡出现在生命之屋中。它存在于一个人的存在之中,现在表明自己是身体与灵魂之间不断的交换。为了不使这种交流成为衰落生活的症状(这是指扬·帕托奇卡的文明观念的减弱,即他用捷克语中的“padpadková”所呈现的一种减弱),必须在其中运用力量抵制双方的诱惑,以证明其对真理的毫无疑问的权利。

著录项

  • 作者

    Sławek Tadeusz;

  • 作者单位
  • 年度 2012
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 pol
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号