Emily dickinson; Translation; Rigorous; Appropriate;
机译:Reality and Fiction: Li Qingzhao and Emily Dickinson’s Love Poems
机译:艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)的诗选中的亵渎和伊斯兰社会主义
机译:伊丽莎白·奥克斯(Elizabeth Oakes)。艾米丽万物的发光:关于艾米莉·狄金森和与她亲近的诗集。
机译:严格恰当:关于Zhou Jianxin的Emily Dickinson所选诗歌的翻译(Poems 301-600)
机译:“品尝她的神秘面包”或“他自己的嘲弄回声”:在艾米莉狄金森和罗伯特弗罗斯顿的诗歌中的用途
机译:诗*:SSRI对某些IBS患者提供适度的益处
机译:艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)精选诗歌和信件中的超自然和神秘主义