首页> 外文OA文献 >Sur le seuil, le regard et l'image dans Le vice-consul et India song de Marguerite Duras
【2h】

Sur le seuil, le regard et l'image dans Le vice-consul et India song de Marguerite Duras

机译:在门槛上,玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras)的《副领事和印度之歌》中的外观和形象

摘要

L'oeuvre de Marguerite Duras montre des personnages placés sur le seuil, entre la vie et la mort. Prisonniers d'un mouvement dialectique, ils sont positionnés dans un entre-deux, sur une frontière, qui les maintient toujours à l'écart de l'objet ou de l'individu qu'ils convoitent. Ce seuil prend de multiples formes dans le corpus durassien. Dans le présent mémoire, nous étudierons le seuil visuel qu'on retrouve dans Le Vice-consul et India Song. Les deux textes abordent la même histoire, celle d'un amour impossible dans une Inde coloniale tout aussi impossible. Dans Le Vice-consul, les protagonistes, incapables d'entrer en relation les uns avec les autres, vivent dans le regard. Puis, dans India Song, des modifications formelles apportées au récit influent sur le rapport visuel. L'objectif du travail est donc d'analyser comment le regard et l'image positionnent les personnages sur ce seuil, et comment le passage d'un livre à l'autre opère des changements dans cette dynamique. Pour appuyer nos recherches, nous utilisons principalement les ouvrages de Georges Didi-Huberman, philosophe et historien de l'art. Ses travaux traitent de problématiques reliées au regard et à l'image. Surtout, le théoricien explique que, lorsque l'objet regardé est porteur de mort, il est apte à instaurer un seuil entre lui et le regardant. Dans de telles conditions, «regarder» signifie être conscient que tout contact direct est exclu. Cependant, même si la frontière interdit tout rapprochement concret, elle représente malgré tout une forme de relation, à distance, le possible dans l'impossible. Dans Le Vice-consul, trois personnages sont dépositaires de la mort: le vice-consul, Anne-Marie Stretter et la mendiante. Ceux-ci créent tous le seuil avec les individus qui les regardent, et ce par divers phénomènes visuels, comme l'apparition et l'empreinte. Dans le roman nous assistons véritablement à une multiplication des regards, qui indiquent que les relations concrètes ne peuvent jamais naître entre ces personnes. Avec India Song, le seuil prend de l'expansion. Maintenant, quatre voix regardent l'histoire des Européens consulaires, désormais un épisode du passé, se dérouler devant elles. La frontière visuelle se forme entre elles et l'image du récit. De même, les changements formels permettent de générer le seuil entre le lecteur et l'oeuvre globale, l'ultime image. En somme le passage d'un texte à l'autre rend toujours l'histoire plus lointaine et inaccessible, affirmant ainsi davantage le seuil. Du Vice-consul, relatant les relations impossibles d'Européens consulaires, on se retrouve, dans India Song, avec une oeuvre dont les caractéristiques formelles permettent d'amener le seuil hors du contexte diégétique, entre l'oeuvre globale et le lecteur. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Marguerite Duras, Georges Didi-Huberman, Regard, Image, Seuil.
机译:玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras)的作品展示了处于生与死之间的人物角色。辩证运动的囚犯被置于边界之间的中间,这总是使他们远离所追求的物体或个人。此阈值在Durassian语料库中采用多种形式。在本文中,我们将研究《副领事》和《印度之歌》中的视觉阈值。两种文本都针对同一个故事,即在同样不可能的殖民地印度发生的不可能的爱情。在《副领事》中,无法互相联系的主角生活在凝视中。然后,在印度歌曲中,故事的形式变化会影响视觉关系。因此,这项工作的目的是分析注视和图像如何将角色定位在此阈值上,以及从一本书到另一本书的传递如何在这种动态情况下发生变化。为了支持我们的研究,我们主要使用哲学家和艺术史学家乔治·迪迪·哈伯曼的作品。她的作品涉及与凝视和图像有关的问题。最重要的是,理论家解释说,当所观察的物体是死亡的承担者时,它能够在物体和观察者之间建立一个阈值。在这种情况下,“看”意味着知道直接接触被排除在外。但是,即使边界禁止任何具体的和解,它仍然代表着一种关系形式,在一定距离上,是不可能的。在《副领事》中,三个人物是死亡的保存人:副领事,安妮·玛丽·斯特雷特和乞g。这些都会为看着他们的人创造一个门槛,而这是通过各种视觉现象(例如外观和烙印)创造的。在小说中,我们确实看到了相貌的多样性,这表明这些人之间永远不会出现具体的关系。随着印度歌曲,门槛正在扩大。现在,四个声音正在注视着欧洲领事官员的历史,现在是过去的一集。它们和故事的图像之间形成了视觉边界。同样,形式上的变化也有可能在读者和整体作品(最终图像)之间产生阈值。简而言之,从一个文本到另一个文本的传递总是使故事更加遥远和难以接近,从而进一步确定了门槛。在有关欧洲领事馆不可能联系的副领事馆中,我们在印度之歌中发现了自己的作品,其形式特征使全球工作与读者之间的界限超出了饮食界。作者的关键词:玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras),乔治·迪迪·哈伯曼(Georges Didi-Huberman),Regard,图像,Seuil。

著录项

  • 作者

    Lamontagne Philippe;

  • 作者单位
  • 年度 2009
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 {"code":"fr","name":"French","id":14}
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号