首页> 外文OA文献 >La voix des voix narratives de l'adaptation cinématographique du roman Le baiser de la femme-araignée de Manuel Puig, réalisée par Hector Barbenco
【2h】

La voix des voix narratives de l'adaptation cinématographique du roman Le baiser de la femme-araignée de Manuel Puig, réalisée par Hector Barbenco

机译:故事的配音来自赫克托·巴本科(Hector Barbenco)导演的曼努埃尔·普伊格(Manuel Puig)的小说《蜘蛛女之吻》的电影改编

摘要

L'objectif de ce mémoire consiste à examiner l'apport de la vocalité et du verbal dans l'adaptation cinématographique du roman Le Baiser de la femme-araignée, de Manuel Puig. À partir de ce cas précis, ce travail interroge les caractéristiques dominantes relatives à la contribution de la voix sous son double aspect, matériel et narratif, dans la transposition des textes au cinéma. Il était d'abord nécessaire d'aborder le phénomène de l'adaptation en prenant particulièrement en compte les distinctions entre récits littéraire, scénique et filmique, et de faire part, par la suite, des diverses façons de concevoir le passage d'une oeuvre littéraire à l'écran. Or, ce corpus permet non seulement d'observer la réécriture du roman par le film, mais aussi la transposition en images mouvantes et sonores des récits de plusieurs films verbalisés par un des protagonistes. Ainsi, le double mouvement de l'ekphrasis (présentation verbale d'une représentation visuelle) et de son renversement réunit l'art de la narration à celui de la projection. L'utilisation de la voix caractérise fortement cette adaptation filmique du roman de Puig réalisée par Hector Babenco, en 1985. Dans un univers clos, en racontant des films à son compagnon de cellule, un des héros se prête à des batifolages vocaux qui, dans le roman, s'apparentent à de la novellisation, alors que transposés verbalement au cinéma, ils relèvent de l'ekphrasis et inspirent des images insolites. Celles-ci introduisent le spectateur à une expérience esthético-poétique du cinéma et favorisent parfois le jeu entre le réalisme et un des aspects de ce que Gilles Deleuze nomme « les puissances du faux ». Mais c'est surtout la puissance de la voix à produire un imaginaire où se rencontrent le filmique et le verbal qui, dans ce mémoire, retient l'attention. Partant de l'idée que la voix identifie un personnage au même titre que son visage et que l'impact qu'elle produit est du même ordre qu'un gros plan facial, nous avons examiné ce parallèle du visage et de la voix sur la base de la distinction établie par Gilles Deleuze entre « visagéification » (unité réfléchissante de l'image) et ud« visagéité » (traits expressifs). Selon diverses théories concernant la voix en général et la voix au cinéma, nous avons pu constater que la voix constituait à elle seule un univers et que son expression au travers du dispositif filmique offrait un raffinement et une multitude de moyens dans l'expression artistique. La voix, à la fois en tant que son et parole signifiante, se révèle centrale dans la manifestation d'une oeuvre, au même titre qu'un personnage. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Voix, Adaptation cinématographique, Novellisation, Ekphrasis, Mise en abyme, Le baiser de la femme-araignée, Puissances du faux.
机译:本论文的目的是检验曼努埃尔·普伊格(Manuel Puig)的小说《女仆人》的电影改编中声音和言语的贡献。从这个特定的案例开始,这项工作质疑了声音在电影文本转换中的双重方面,材料和叙述方面的主要特征。首先必须解决适应现象,尤其要考虑到文学,风景和电影叙事之间的区别,并随后分享构想作品通过的各种方式。屏幕上的文学作品。但是,这种语料库不仅可以观察电影对小说的改写,而且还可以将由主角之一口头表达的几部电影的叙述转换为动态和声音图像。因此,内向性(视觉表达的口头表达)的双重运动及其逆转将讲故事的艺术与投影的艺术相结合。声音的使用强烈地体现了赫克托·巴本科(Hector Babenco)于1985年对普伊格小说的电影改编。在一个封闭的宇宙中,通过向他的室友讲述电影,其中一位英雄使自己欢声笑语,这部小说类似小说,虽然被口头上移入电影院,但它们很容易引起内phr,激发出不寻常的影像。这些为观众带来了电影的美学诗意体验,有时还使现实主义与吉尔斯·德勒兹(Gilles Deleuze)所说的“虚假的力量”之一之间的互动成为可能。但是,在影片和言语交汇处产生虚构的声音,尤其是声音的力量,在本文中引起了人们的注意。从这样的想法开始,即声音以与面部相同的方式识别角色,并且产生的影响与特写脸部的影响相同,我们检查了面部和声音在面部的这种平行性吉尔斯·德勒兹(Gilles Deleuze)在“视觉化”(图像的反射单位)和“视觉性”(表达特征)之间做出区分的基础。根据有关一般声音和电影中声音的各种理论,我们已经注意到,声音本身就是一个宇宙,它通过电影系统的表达为艺术表达提供了完善和多种手段。声音既是声音又是有意义的语音,就像角色一样,被证明是作品表现的核心。作者的关键词:声音,电影摄影改编,小说化,内生性,以克仑西语,弥赛亚深渊,蜘蛛女的吻,虚假的力量。

著录项

  • 作者

    Gauthier Claire;

  • 作者单位
  • 年度 2010
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 {"code":"fr","name":"French","id":14}
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号