首页> 外文OA文献 >Bilinguals’ Sensitivity to Grammatical Gender Cues in Russian: The Role of Cumulative Input, Proficiency, and Dominance
【2h】

Bilinguals’ Sensitivity to Grammatical Gender Cues in Russian: The Role of Cumulative Input, Proficiency, and Dominance

机译:双语对俄语的语法性别线索的敏感性:累积投入,熟练程度和统治的作用

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

This paper reports on an experimental study investigating the acquisition of grammatical gender in Russian by heritage speakers living in Norway. The participants are 54 Norwegian-Russian bilingual children (4;0–10;2) as well as 107 Russian monolingual controls (3;0–7;0). Previous research has shown that grammatical gender is problematic for bilingual speakers, especially in cases where gender assignment is opaque (Polinsky, 2008; Schwartz et al., 2015; Rodina and Westergaard, 2017). Furthermore, factors such as proficiency and family type (one or two Russian-speaking parents) have been argued to be important. Interestingly, previous findings differ with respect to the kind of errors children make: restructuring to a two-gender system (masculine–feminine, see Polinsky, 2008) or defaulting to masculine (see Rodina and Westergaard, 2017). It is also not clear to what extent children are sensitive to gender cues or whether certain agreement patterns are simply memorized. To investigate this, we used both existing nouns and nonce words and tested both transparent and opaque gender cues. The results were checked against a number of background factors measuring exposure, proficiency, and dominance. Our findings show that bilingual children are clearly sensitive to morphophonological cues for gender assignment. The most common and robust error pattern for all bilinguals involved overgeneralization to masculine (especially affecting neuter and opaque nouns). At the same time, children from families with two Russian-speaking parents and monolinguals also occasionally overused feminine with vowel-final nouns. The following variables were found to be the most reliable predictors of accuracy on grammatical gender tasks: cumulative length of exposure (CLoE) and consistency of input in Russian, as well as the presence of older siblings, with CLoE to Russian being by far the most robust and important predictor. Furthermore, we show that a lexical diversity measure (number of different words in a Russian narrative) is also correlated significantly with the children’s performance on the gender tasks. At the same time, our results indicate that relative measures of dominance (e.g., the difference in exposure between the two languages or the difference in narrative scores) may be redundant when more robust absolute measures are present (CLoE and lexical diversity in the heritage language).
机译:本文报道了一个实验研究,调查俄罗斯居住在挪威的遗产扬声器中的语法性别。参与者是54挪威语 - 俄罗斯双语儿童(4; 0-10; 2)以及107个俄罗斯单机控制(3; 0-7; 0)。以前的研究表明,语法性别对于双语演讲者是有问题的,特别是在性别分配是不透明的情况下(Polinsky,2008; Schwartz等,2015; Rodina和Westergaard,2017)。此外,熟练和家庭类型(一两个俄语父母)的因素被认为是重要的。有趣的是,以前的调查结果与儿童的错误不同:重组到两性系统(男性女性化,参见Polinsky,2008)或违约(见罗迪纳和Westergaard,2017年)。对于儿童对性别提示敏感的程度或某些协议模式是否简单地记住,还不清楚。为了调查这一点,我们使用了现有的名词和随机性单词并测试了透明和不透明的性别提示。衡量衡量暴露,熟练程度和优势的许多背景因素的结果。我们的研究结果表明,双语儿童对性别分配的阴道病线本学显然敏感。所有双语的最常见且强大的错误模式涉及男性化的所有双语(特别是影响中性和不透明名词)。同时,从两个俄语父母和单语家庭的孩子也偶尔会过度使用与元音决赛名词女人味。发现以下变量是对语法性别任务的准确性最可靠的预测因子:抗曝光(CLOE)的累积长度和俄语输入的一致性以及较旧的兄弟姐妹的存在,克罗斯到俄罗斯到目前为止强大而重要的预测因素。此外,我们表明词汇分集措施(俄罗斯叙事中的不同词汇数量)也与儿童对性别任务的表现显着相关。与此同时,我们的结果表明,当存在更强大的绝对措施(遗产语言中的CLOE和词汇分集)时,两种语言之间或叙述分数之间的差异之间的差异或叙述分数之间的差异之间的差异相对衡量)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号