机译:手稿最好使用英语(尽管可以接受德语和法语的论文),但应遵守以下规则
机译:手稿最好使用英语(尽管可以接受德语和法语的论文),但应遵守以下规则
机译:遵循规则(用普通英语):HaleyAuthority 5.1提供了一种自然语言的替代方案,使企业用户可以负责规则管理
机译:评估英语对德语和法语对德语WMT 2019翻译假设的歧义歧义
机译:写作策略对英语技术文档理解性的影响。
机译:人体解剖学术语的五角大楼字典。生理学病理学实用医学外科产科医学法学本草药学医学动物学植物学化学;分两部分:第一部分-以法语为开头其后为希腊语拉丁语德语和英语的同义词;英文说明;和各种语言的丰富插图。第二部分:德语-英语-法语词典包含前一部分的科学德语术语
机译:从英文到中文的IT技术文档介词自动翻译研究
机译:地热工业中使用的术语命名法(五种语言:英语,法语,德语,意大利语和西班牙语)。