CHINA; CIVIL DISTURBANCES; COUNTERINSURGENCY; POLITICAL REVOLUTION; AFGHANISTAN; ARMY; CIVIL AFFAIRS; COMMUNISM; GEOGRAPHY; GOVERNMENT(FOREIGN); HISTORY; INSURGENCY; IRAQ; LEADERSHIP; LESSONS LEARNED; MILITARY ORGANIZATIONS; ORGANIZATIONS; POLITICAL PARTIES; POLITICAL SCIENCE; POPULATION; UNITED STATES; WARFARE; MAO TSE TUNG; CCP(CHINESE COMMUNIST PARTY); CHINESE CIVIL WAR;
机译:中国南方海洋保护区:升级“生态文明”时代的保护效果
机译:民航业务的改变风险管理:中国航空航行服务提供商的案例研究
机译:2014年中国民用直升机峰会:雄心勃勃的直升机业务发展计划
机译:超级塑化机和收缩减少混凝土对混凝土初期收缩的影响N ^晓谦倩
机译:内战期间的美国新闻业和华裔美国人的身份。
机译:伊博在尼日利亚内战中造成平民伤亡。
机译:内战期间小麦与棉花对英美关系的影响。