【24h】

Spa-und Wellness

机译:水疗和养生

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Zum zweiten Mal haben sich Experten und Praktiker aus der Hotellerie, dem Spa-Management sowie der Kosmetik-Branche und der Medizin zusammengesetzt, um Trends, Chancen und Herausforderungen zu diskutieren. Die Spa-Branche ist im Umbruch, Kurzlich hat das erste "Volks-Spa" eroffnet, welches das Thema Spa fur jedermann leistbar machen mochte. Ebenfalls im Trend liegt der Ruf nach naturlichen Produkten. Und der Einzug mobiler Entgerate, wie Smart-phones und Tablets in den Alltag, macht auch vor der Spa-, Wellness-und Gesundheitsbranche nicht halt.
机译:来自酒店业,水疗管理,化妆品业和医药业的专家和从业人员第二次汇聚一堂,共同探讨趋势,机遇和挑战。水疗行业正处于剧变状态,最近开放了第一个“人民水疗中心”,旨在使所有人都能负担得起水疗主题。另一个趋势是对天然产物的需求。而且,将智能手机和平板电脑等移动设备引入日常生活并不仅限于水疗,保健和保健行业。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号