...
首页> 外文期刊>STADT UND GRUN >Flüchtige Mode oder erhellende Experimente? Gedanken zur Nachhaltigkeit temporarer Projekte
【24h】

Flüchtige Mode oder erhellende Experimente? Gedanken zur Nachhaltigkeit temporarer Projekte

机译:瞬息万变的时尚还是启发性的实验?关于临时项目可持续性的思考

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Die Auffassung, das Temporare sei nur ein flüchtiges Phanomen ohne weitere Nachwirkungen, ist durchaus verbreitet. Nicht umsonst wird von "bleibenden Werten" gesprochen; der Akt des Verschwindens ist dagegen diffus negativ belegt. Schon in der Etymologie scheint sich diese Skepsis zu bestatigen: Die nachsten Verwandten des Wortes "verschwinden" sind "schwindeln und verschwenden" (Kluge 1999) - also Worter, die nach schlechter Nachbarschaft klingen, nach Betrug und Leichtsinn oder auch verweigerter Verantwortungsübernahme. Der Akt des Verschwindens temporarer Installationen, Aktionen und Interventionen ist der Grund dafür, dass die planerische Praxis den Sinn und Zweck zeitlich befristeter Projekte ambivalent diskutiert. Einige Beschreibungen temporar angelegter Garten spielen auf diese mitschwingende Bedeutung an, vom "Garten auf der Flucht" (Milchert 1998, 30) ist dann die Rede oder von "modisch-kosmetischen Scherzen" (Weilacher 2000, 50), die lediglich auf Werbewirksamkeit ausgerichtet seien.
机译:暂时的现象只是短暂的现象,没有进一步的后遗症。人们说“持久的价值”并非没有道理。另一方面,消失的行为具有分散的负面含义。这种怀疑态度似乎已经在词源中得到证实:“消失”一词的近亲是“骗子和浪费”(Kluge,1999年),这些词听起来像是坏邻居,例如欺诈和粗心或拒绝承担责任。临时设施,行动和干预措施的消失是规划实践中含糊地讨论临时项目的含义和目的的原因。对临时布置的花园的某些描述暗示了这种共鸣的含义,例如“奔跑的花园”(Milchert 1998,30)或“时尚的美容玩笑”(Weilacher 2000,50),这些仅仅是为了提高广告效果。 。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号