Kiedy na paryskim Placu de la Concorde budza sie rzeki i morza, to zwykle ten niemalze symboliczny moment jest zwiastunem wiosny. W rzeczywistosci, flankujace plac od polnocy Fontaine des Fleuves (fr. Fontanna Rzek) i poludnia Fontaine des Mers (fr. Fontanna Morz), dziewietnastowieczne realizacje Jacquesa lgnace'a Hittorffa zostaja uruchomione po zimowej przerwie. Oczywiscie swoje commencement zaliczaja wtedy takze inne paryskie, a nawet wersalskie, wodotryski, jednak w nieco innym anturazu. Concorde jest wszakze w centrum stolicy, w polowie drogi od Luku Triumfalnego do Luwru.
展开▼
机译:当巴黎协和广场上的河流和海洋醒来时,通常这几乎是象征性的时刻预示着春天的来临。实际上,在冬季休息之后,雅克·拉涅斯·希托夫(Jacques Lgnace Hittorff)的19世纪项目是在河畔的方丹喷泉(Fontaine des Fleuves)和南部的大海喷泉(Fontaine des Mers)(南部的法国海上喷泉)发起的。当然,其他巴黎人,甚至是凡尔赛的钟声也都在指点,但以略有不同的方式。然而,协和飞机位于首都的中心,从凯旋门到卢浮宫的一半。
展开▼