首页> 外文期刊>Studies in the History of Gardens & Designed Landscapes >André Félibien, Description de la grotte de Versailles (Paris: Imprimerie royale, 1679)
【24h】

André Félibien, Description de la grotte de Versailles (Paris: Imprimerie royale, 1679)

机译:安德烈·费利比安(AndréFélibien),凡尔赛洞穴的描述(巴黎:皇家宫廷,1679年)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Il y a deux sortes de Grottes; les unes sont des ouvrages de la Nature, & les autres des ouvrages de l'Art: & comme l'Art ne fait jamais rien de plus beau, que quand il imite bien la Nature; aussi la Nature ne produit rien de si rare, que lors qu'il semble que l'Art y a mis la main. Ceux qui ont eu assez de curiosité pour entrer dans les Grottes de Tibiran, qui sont dans les Pyrénées, en ont remarqué trois, qui font comme un Appartement complet, & où l'on voit une imitation assez juste de ces riches ornemens dont l'on pare les lambris & les plafonds des chambres les plus superbes. Car les voutes de ces lieux sousterrains sont enrichies de plusieurs roses de cristal; & dans les costez il y a des espèces de pilastres formez par la congelation des eaux, dont les goutes descendent du haut de la voute par differens intervalles, ont marqué les canelures qu'on y voit. Entre ces pilastres il paroist comme des niches remplies de certaines figures aussi d'eaux congelées, qui tiennent lieu de Statues,& qui en auraient encore plus l'apparence, si le hazard & la Nature avoient pu exécuter ce qu'ils semblent avoir eu dessein de faire; mais comme ils travaillent aveuglément, on ne voit ni proportion, ni symétrie dans ce qu'ils font. C'est pourquoy laNature, pour réparer ces défauts, employe souvent dans ses productions la richesse de la matière, & la variété des couleurs, dont elle est maistresse.L'Art est pauvre de soy; mais voyant clair dans ce qu'il fait, & estant conduit par la raison qui l'éclairé, il travaille avec ordre. Il imite tout ce que la Nature produit; & lors qu'il veut faire un ouvrage accompli, il s'associe avec elle, pour travailler de concert: la Nature fournit la matière, & l'Art luy donne la forme.
机译:有两种洞穴:有的是自然的作品,有的是艺术的作品。因为艺术从来没有比模仿自然更好的事了。自然也不会产生任何罕见的东西,就像艺术似乎已经掌握了它一样。那些有足够好奇心进入比利牛斯山的提比兰洞穴的人,已经注意到三个,它们像一个完整的公寓,在这里我们可以看到对那些富有装饰物的准确模仿。我们装饰了大多数一流客房的镶板和天花板。因为这些地下地方的穹顶里充斥着几朵水晶玫瑰。在沿海地区,由于水的冻结形成了壁柱,其中的水滴以不同的间隔从穹顶顶部下降,这标志着在此可以看到的沟槽。在这些壁柱之间,似乎有一些壁ni,里面充斥着一定数量的冷冻水,它们代替了雕像,而且如果机会和自然能够实现它们似乎拥有的东西,它们的外观甚至会更像它们。做事的目的但是当他们盲目地工作时,他们的工作既没有比例,也没有对称。这就是为什么为了修复这些缺陷,自然界通常会在其产品中使用材料的丰富性和色彩的多样性,而这些都是主要的。但是清楚地看到他的所作所为,并在启发他的原因的引导下,他有条不紊地工作。他模仿大自然产生的一切;当他想完成一项出色的工作时,他会与之紧密联系,共同努力:自然提供了物质,艺术赋予了形式。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号