首页> 外文期刊>Stahlreport: DAS MAGAZIN FUR DIE STAHLWIRTSCHAFT >Der Stahlhandel und die Produkthaftung. (Teil 1)
【24h】

Der Stahlhandel und die Produkthaftung. (Teil 1)

机译:钢铁贸易和产品责任。 (第1部分)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Was fallt einem zu dem Stichwort Produkthaftimg ein? Vielleicht die McDonald's-Kundin, die sich mit heissem Kaffee verbruhte und dafur ein millionenschweres Schmerzensgeld kassierte? Oder Scharen krebserkrankter Raucher, deren Anwalte Milliarden US-Dollar von den Zigarettenherstellern erstritten? Oder die Lenkerin eines Pkw, die bei ihrer Fahrt in die Garage das Gas- mit dem Bremspedal verwechselte und sich die dabei zugezogenen Verletzungen von Audi vergolden liess? Gemeinsames Kennzeichen dieser Falle ist, dass sie sich alle in den USA abgespielt haben. In deutschen Landen gehen die Produkthaf-tungs-Uhren wohl etwas anders. Hatte da nicht kurzlich in diesem unserem Lande ein beleibter Richter die Hersteller von Ara-Riegeln und Coca-Cola erfolglos auf Schmerzensgeld wegen seiner Zuckerkrankheit verklagt? Offenbar konnte sich der Richterkollege des Dicken mit dessen Argument nicht anfreunden, Mars und Coca hatten ihre Produkte mit der Warnung versehen mussen: "Vorsicht -macht dick und krank!"
机译:当您听说产品责任时会想到什么?也许麦当劳的顾客喝了热咖啡烫伤自己,并因此遭受了数百万的痛苦和苦难?还是众多受癌症困扰的吸烟者,其律师从卷烟制造商那里赢得了数十亿美元的收入?还是在开车进入车库时误将油门拉到刹车踏板上的汽车驾驶员,奥迪是否在此过程中受伤?这种陷阱的共同特征是它们都发生在美国。在德国国家/地区,产品责任时钟可能会有所不同。我们这个国家的一位粗壮的法官最近是否因为糖尿病而对Ara酒吧和可口可乐的制造商提出了痛苦和痛苦的起诉?显然,胖子的陪审员不能适应他的论点,玛氏和可口可乐不得不在产品上贴上警告:“小心-胖又病!”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号