...
【24h】

In einem Zug

机译:在火车上

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Die Gelegenheit ist gunstig, einmal wieder Bezug auf Martin Luther zu nehmen. Nicht nur, dass kurzlich die Lutherdekade aus Anlass von 500 Jahren Reformation ausgerufen wurde. Auch passt der beruhmte Satz aus Luthers Bibelubersetzung, dass eher ein Kamel durch ein Nadelohr gehe, als dass ein Reicher in den Himmel komme, zu dem Thema dieses Lernziels von Peter Becker zum Drahtmuseum in Altena. Denn damit schilderte der Reformator in einfachen Worten das Prinzip der Drahtproduktion: Ein eigentlich zu dickes Ausgangsprodukt wird durch ein sogenanntes Zieheisen hindurch bugsiert und so dunner gemacht. Wissenswertes uber stahlerne Lernziele halt der Berliner Wissenschaftsjournalist auch unter www.lemziele24.org bereit.
机译:有机会再次提及马丁·路德。路德十年不仅是在宗教改革500年之际宣布的。路德翻译的圣经中著名的一句话是,骆驼比有钱人更容易通过针的耳朵去天堂,这也符合彼得·贝克尔关于阿尔特纳线博物馆的这个学习目标的主题。这是因为重整器通常用简单的术语来描述线材生产的原理:实际上太粗的原材料被推过所谓的拉丝模,从而变得更细。柏林科学记者还通过www.lemziel24.org了解钢铁学习目标。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号