首页> 外文期刊>Steinbruch und Sandgrube >Die aktuelle Forderung an die Industrie der Steine und Erden
【24h】

Die aktuelle Forderung an die Industrie der Steine und Erden

机译:当前对石材工业的需求

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Weltweit werden zur Mineralwasche taglich viele Milliarden Kubikmeter Wasser verwendet. Seit jeher geht ein grosser Teil davon durch Verdunstung und unkontrollierte Versickerung verloren. Heute beobachten Behorden und die Offentlichkeit den industriellen Wasserhaushalt zunehmend kritisch. Die Beschrankung und Kontrolle des Wasserverbrauchs treffen insbesondere die Steine- und Erdenindustrie. Weitgehend wird jetzt gefordert, die alten Klarteiche zu schliessen und diese durch effektivere Wasserwirtschaftssysteme zu ersetzen. Dazu bedarf es einer automatischen Wasseraufbereitungsanlage mit angeschlossener Schlammentsorgung. Seit Hunderten von Jahren gibt es die Nassbaggerei von Kies und Sand. Wegen der idealen Lager- und Gewinnungsstatten gab es kaum Probleme mit der Materialwasche und der Ableitung uberschussigen Wassers: Es bedurfte keiner Reinigung, sondern wurde direkt in den See oder Fluss zuruckgeleitet. Heute wird das Rohmaterial uberwiegend abgebaggert, gebrochen und mit meist viel anhaftenden Feinteilen in Aufbereitungsanlagen gewaschen und sortiert. Am Ende des Prozesses verbleibt das verschmutzte Waschwasser, welches meist bedenkenlos in Klarteiche oder gar offentliche Gewasser abgeleitet wird.
机译:全世界每天有数十亿立方米的水用于矿物洗涤。它的很大一部分一直由于蒸发和不受控制的渗漏而丢失。如今,当局和公众越来越严格地观察工业用水的平衡。限制和控制用水量尤其会影响石材工业。现在在很大程度上,人们呼吁关闭旧的透明橡树,并用更有效的水管理系统代替。这需要带有污泥处理的自动水处理系统。砾石和沙子的疏ging已经存在了数百年。由于理想的储存和提取地点,清洗物料和排出多余的水几乎没有问题:不需要清洗,而是直接返回到湖泊或河流。如今,在加工工厂中,大部分原料都是经过疏dr,破碎和洗涤,并与大部分粘附的细颗粒一起分类的。在该过程结束时,会残留脏的洗涤水,通常可以将其安全地排入干净的池塘甚至公共水中。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号