首页> 外文期刊>Spine >The Neck Bournemouth Questionnaire cross-cultural adaptation into Dutch and evaluation of its psychometric properties in a population with subacute and chronic whiplash associated disorders.
【24h】

The Neck Bournemouth Questionnaire cross-cultural adaptation into Dutch and evaluation of its psychometric properties in a population with subacute and chronic whiplash associated disorders.

机译:《颈部伯恩茅斯问卷》跨文化适应荷兰语,并评估了亚急性和慢性鞭打相关疾病人群的心理计量特性。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

STUDY DESIGN: Cross-cultural adaptation of an outcome questionnaire. OBJECTIVE: The aim of the study was to cross-culturally adapt the Neck Bournemouth Questionnaire (NBQ) for the Dutch language in a population of people with subacute and chronic whiplash associated disorders (WAD), and to assess its psychometric qualities. SUMMARY OF BACKGROUND DATA: The NBQ covers the salient dimensions of the biopsychosocial model of pain, and has been shown to be reliable, valid, and responsive to clinically significant change in patients with non specific neck pain. However, no Dutch validated version was available for patients with WAD at the time our study was initiated. METHODS: The English version of the NBQ was translated into Dutch (NBQ-NL) and back-translated according to established guidelines. The internal consistency (with help of Cronbach's alpha), construct validity, and convergent validity were estimated in a different group of 92 patients. Agreement and correlation between the NBQ-NL scores and counterpart questionnaires (SF-36, Neck Disability Index, Hospital Anxiety and Depression Scale, the General Perceived Self-Efficacy and a numerical rating scale for perceived pain) were investigated, using Bland and Altman method and Spearman rank correlation coefficient. Subsequently, 34 patients with subacute WAD completed the questionnaire twice over 1 to 3 weeks, to assess its test-retest reliability. RESULTS: Ninety-two patients, with subacute and chronic WAD, completed the study. Their mean age was 41 years (SD = 11). There were relative high mean scores on the Neck Disability Index (25.5; SD = 8.2), and the NBQ (43.9; SD = 14.8). The NBQ-NL was granted face-validity. Spearman rank correlation coefficient was 0.51 to 0.82 (except for General Perceived Self-Efficacy (0.21). The limits of agreement of normalized scores were relative variable, from small to wide. Cronbach's alpha (internal consistency) for the NBQ-NL whole scale was 0.87. The Intraclass correlation coefficient for the test-retest reliability was excellent (0.92) and the SEM was relatively low (3.7). CONCLUSION: Overall, the rank correlation level in general was good, whereas the agreement between questionnaires outcome was variable, most of which seems to be attributable to absolute scale differences. The NBQ-NL is a useable patient-orientated tool for assessing disability in clinical studies and clinical diagnosis in Dutch speaking patients with WAD.
机译:研究设计:结果问卷的跨文化适应。目的:本研究的目的是针对患有亚急性和慢性鞭打相关障碍(WAD)的人群,对Neck Bournemouth问卷(NBQ)进行跨语言适应以适应荷兰语,并评估其心理计量学质量。背景数据概述:NBQ涵盖了疼痛的生物心理社会模型的主要方面,并且已被证明是可靠,有效的,并且对患有非特异性颈部疼痛的患者的临床显着变化有反应。然而,在我们的研究开始时,尚无荷兰验证版本可用于WAD患者。方法:NBQ的英语版本被翻译成荷兰语(NBQ-NL),并根据既定准则进行了反向翻译。在另一组92例患者中评估了内部一致性(借助Cronbach's alpha),结构效度和收敛效度。使用Bland和Altman方法,调查了NBQ-NL得分与对方问卷(SF-36,颈部残疾指数,医院焦虑和抑郁量表,一般感知到的自我效能感以及疼痛感知的数字量表)之间的一致性和相关性。和Spearman等级相关系数。随后,有34位亚急性WAD患者在1至3周内两次填写了问卷,以评估其重测信度。结果:92例亚急性和慢性WAD患者完成了研究。他们的平均年龄为41岁(SD = 11)。颈部残疾指数(25.5; SD = 8.2)和NBQ(43.9; SD = 14.8)的相对平均得分较高。 NBQ-NL被授予脸部有效性。 Spearman等级相关系数为0.51至0.82(“一般自我效能感”为(0.21)。归一化分数的一致性限制是相对变量,从小到大。NBQ-NL整体量表的Cronbach's alpha(内部一致性)为。 0.87。类别内相关系数用于重测信度极好(0.92),而SEM相对较低(3.7)。结论:总体而言,总体等级相关水平总体良好,而问卷结果之间的一致性是可变的,大多数NBQ-NL是一种有用的以患者为中心的工具,用于评估荷兰语WAD患者的临床研究和临床诊断中的残疾。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号