【24h】

ONLINE OVERTURES

机译:在线内容

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

With some researchers (most recentlyCredit Suisse's China analysts) predicting Chinese e-commerce revenues will grow 100% a year to 2015 it's not surprising that international brands are scrambling to understand and tap the dynamics of the country's web portals. Top of the local business-to-consumer pile Taobao has evolved from an eBay knock off to a massively popular resource for wholesalers and B2C operators.Some 450 million Chinese use B2C portals, but Taobao, a subsidiary of Alibaba, has sidelined competition such as Japan's Rakuten, which has a China-based joint venture with Baidu, China's leading search engine. Taobao has a 70% share of China's B2C market according to research house Analysys International, a Beijing-based research agency.
机译:一些研究人员(最近是瑞士信贷的中国分析师)预测,到2015年,中国的电子商务收入将以每年100%的速度增长,国际品牌争相了解和利用中国门户网站的动态也就不足为奇了。淘宝已成为当地企业对消费者的主要来源,已从eBay变成了批发商和B2C运营商的热门资源。约有4.5亿中国人使用B2C门户,但阿里巴巴的子公司淘宝却在诸如日本的乐天(Rakuten)与中国领先的搜索引擎百度在中国设有合资企业。总部位于北京的研究机构易观国际(Analysys International)称,淘宝网在中国的B2C市场中占有70%的份额。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号