【24h】

What's in a name?

机译:名字叫什么?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Now that IBM has re-named its 'obscurely' titled RedBook on the 'Chem and Petro' Framework, Editor Neil McNaughton is on the warpath, looking for more misleading or ambiguous nomenclature. Examples include files on your hard disk, a new book on 'viral data,' a metadata initiative, and the first name he thought of for his own company.
机译:现在,IBM已在“化学和石油”框架上将其“模糊的”名称重命名为RedBook,编辑Neil McNaughton身处战场,正在寻找更具误导性或歧义的术语。例子包括硬盘上的文件,一本有关“病毒数据”的新书,一个元数据倡议以及他想到的自己公司的名字。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号