...
首页> 外文期刊>Ceramic review >500 ANOS DE TALAVERA/ED. ALFREDO ROMERO
【24h】

500 ANOS DE TALAVERA/ED. ALFREDO ROMERO

机译:塔拉维拉/ ED 500年。阿尔弗雷多·罗梅罗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Talavera: the most productive of all the ceramic centers of Spain, home to hundreds of master potters and artisans' families and focal point of a multitude of supporting trades. For five hundred years, pottery has been the life-blood of Talavera. From here has come earthenware in astounding variety. Or every level of Spanish society, from the scullery, the tavern, the worker's cottage to the pharmacy, the high table, the virgin's shrine and the altar. Also uncountable quantities of tiles: tiles for floors, for corridors, arches, staircases, graves, bridges, towers, facades, church murals, and name tiles for houses, shops, streets and public places. This splendid book was produced to accompany the major exhibition of Talavera wares held in Muel in the spring of this year. One is immediately struck by the superb illustrations. They capture the bite of the pigment, the liquidity of the glaze and the verve of the figures and ornament. (How different the Spanish aesthetic is from the Italian maiolica.) Whether or not one can read the Spanish text, the book is of great value for the pictures alone.
机译:塔拉韦拉(Talavera):西班牙所有陶瓷中心中生产效率最高的国家,这里有数百个陶艺大师和工匠家庭,是众多辅助行业的聚集地。五百年来,陶器一直是塔拉韦拉(Talavera)的命脉。从这里来的陶器种类繁多。或西班牙社会的各个层面,从碗碟,酒馆,工人的小屋到药房,高脚桌,处女的神rine和祭坛。瓷砖的数量也无数:用于地板,用于走廊,拱门,楼梯,坟墓,桥梁,塔,外墙,教堂壁画的瓷砖,以及用于房屋,商店,街道和公共场所的名字瓷砖。这本出色的书是与今年春天在穆尔举行的塔拉韦拉(Talavera)陶器大型展览一起制作的。精美的插图立即给人留下深刻的印象。它们捕获颜料的咬合,釉料的流动性以及人物和装饰品的神韵。 (西班牙的美学与意大利的maiolica有多么大的不同。)无论是否能读懂西班牙文,这本书对于这些图片都具有巨大的价值。

著录项

  • 来源
    《Ceramic review 》 |2002年第198期| 共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 陶瓷工业 ;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号