【24h】

Horror vacui

机译:恐怖虚空

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Of course, in my studio, I don't really think about all of these things. I would never get anything made and would be paralyzed by confusion. I only think of them this literally, all at once, when I am asked to write them down or give an artist's talk. However, once a piece is completed, the entirety of these influential experiences and interests are the things I check the work against to determine if it is successful. I don't speak a second language fluently, but I assume it is an experience similar to making artwork. I have been told fluent speakers don't translate their words to their native language as they speak. Instead they are able to speak clearly because of their learned experience and practice with the language. Of course, with any language, poor choices happen and mistakes are made. In my studio I have enough successful work to keep me inspired, and enough failures to keep me feeling challenged. In the end, I love making, practicing, and experimenting more than I love perfection.
机译:当然,在我的工作室里,我并没有真正考虑所有这些事情。我永远都做不成,而且会因困惑而瘫痪。当我被要求将它们写下来或进行艺术家演讲时,我只会立即从字面上想到它们。但是,一旦完成一项工作,我就会根据所有这些有影响力的经验和兴趣来确定工作是否成功。我不会流利地说第二语言,但我认为这是与制作艺术品相似的经历。有人告诉我,流利的讲者在讲话时不要将其单词翻译成母语。取而代之的是,由于他们对语言的学习和实践,他们能够说清楚话。当然,对于任何一种语言,错误的选择都会发生,并且会犯错误。在我的工作室里,我有足够的成功作品来激发我的灵感,而失败也使我感到挑战。最后,我爱创造,练习和实验,而不是完美。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号