首页> 外文期刊>Resuscitation. >Bystander CPR in out-of-hospital cardiac arrest: the role of limited English proficiency.
【24h】

Bystander CPR in out-of-hospital cardiac arrest: the role of limited English proficiency.

机译:院外心跳骤停的旁观者心肺复苏术:英语水平有限的作用。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

BACKGROUND: The proportion of non-native English speakers is increasing in the United States. We sought to determine if limited English proficiency in callers to 9-1-1 for out-of-hospital cardiac arrest is associated with provision of bystander cardiopulmonary resuscitation (CPR) and delays in telephone-assisted CPR. MATERIALS AND METHODS: We completed a secondary analysis of cohort data collected as part of a randomized trial of emergency dispatcher bystander CPR instructions. Included patients suffered confirmed cardiac arrest treated by emergency medical services. Callers were identified as limited English proficient through review of the dispatcher report. RESULTS: Of 971 eligible cardiac arrest cases, 5.9% (n = 57) of 9-1-1 callers were limited English proficient. Comparing arrest events of limited English proficient 9-1-1 callers with English-fluent callers, a lower proportion of limited English proficient arrest cases received bystander CPR (64.3% [36/56] vs. 77.5% [702/906]; p = 0.02) or survived to hospital discharge (8.8% [5/57] vs. 16.5% [151/914]; p = 0.12). Dispatchers took longer to recognize cardiac arrest with limited English proficient callers compared with English-fluent callers (median 84 vs. 50s; p < 0.001). Among callers attempting bystander CPR, the interval from call receipt to initiation of CPR was longer for limited English proficient compared with English-fluent callers (median 237 vs. 163s; p < 0.001). CONCLUSION: In this observational study of dispatcher-identified cardiac arrest, limited English proficiency in 9-1-1 callers was associated with less frequent provision of bystander CPR and delays in arrest recognition and implementation of telephone CPR, underscoring the health challenges and potential disparities of pre-hospital care related to limited English proficiency.
机译:背景:在美国,非英语国家的比例正在增加。我们试图确定因院外心脏骤停而使呼叫者的英语能力有限(9-1-1)是否与旁观者心肺复苏(CPR)的提供以及电话辅助CPR的延迟有关。材料和方法:我们完成了对队列数据的二次分析,这是应急调度员旁观者CPR指令随机试验的一部分。包括经确诊的心脏骤停的患者,接受紧急医疗服务治疗。通过查看调度员报告,将呼叫者识别为英语能力有限。结果:在971例合格的心脏骤停病例中,有9%到1-1的呼叫者中有5.9%(n = 57)的英语水平有限。比较英语能力有限的9-1-1呼叫者与英语流利的呼叫者的逮捕事件,由旁观者进行心肺复苏术的英语能力有限的有限逮捕者所占比例较低(64.3%[36/56]比77.5%[702/906]; p = 0.02)或存活到医院出院(8.8%[5/57]对16.5%[151/914]; p = 0.12)。与英语熟练的呼叫者相比,分派员花费更长的时间来识别英语水平有限的呼叫者的心脏骤停(中位数为84 vs. 50s; p <0.001)。在尝试旁观者CPR的呼叫者中,与英语熟练的呼叫者相比,有限的英语熟练度从呼叫接收到开始CPR的间隔更长(中位数237 vs. 163s; p <0.001)。结论:在此对调度员确定的心脏骤停的观察性研究中,英语能力有限(9-1-1呼叫者)与旁观者CPR的提供频率较低以及逮捕的识别和电话CPR实施的延迟有关,这突出了健康挑战和潜在差异与英语水平有限相关的院前护理

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号