【24h】

Intervista a Tullio De Mauro

机译:Tullio De Mauro的访谈

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Di primo acchito escluderei una diretta influenza dell'ambiente fa-miliare. Ma forse sbaglio, anzitutto perche non posso sottovalutare l'influenza indiretta, nel senso che mio padre, laureato in chimica, e mia madre, quasi-laureata in matematica, gia percio appartenevano all'esilissimo strato colto della popolazione italiana, cio che facilitava nei figli una generica inclinazione agli studi. E poi, in modo meno indiretto, mio padre portava nelle cose un abito che si condensava in un verbo adoperato assai spesso: assodare. Diceva: fammi assodare, bisogna assodare come stanno le cose. Accertare con cura, nella professione e nel vivere quotidiano, era una sua divisa, e forse questo mi ha aiutato a stare lontano dal chiacchiericcio che infetta parte dei settori umanistici delle nostre universita. Quanto a mia madre era una delle piu forti e indefaticabili lettrici che mai abbia conosciuto. Certo, la linguistica non c'entrava gran che nello specifico. Ma credo di avere un debito anche verso di loro. E debiti, poi, ne ho contratti verso diversi professori in-contrati al liceo, dai quali ho tratto lampi per me preziosi per scorgere l'importanza che le parole e le lingue hanno nella vita storica dei popoli e nella vita mentale degli individui.
机译:乍一看,我会排除家庭环境的直接影响。但是也许我错了,首先是因为我不能低估间接影响,因为我的父亲是化学专业的毕业生,母亲是数学的准研究生,已经属于受过良好教育的意大利人口阶层,孩子们倾向于学习。然后,我父亲以一种不太间接的方式习惯了一种习惯,这种习惯被浓缩为一个非常常用的动词:确定。他曾经说过:让我确定,我们必须确定情况。在职业和日常生活中要小心确定,这是他的制服,也许这有助于我远离影响我们大学人文学科部分的fect不休。至于我的母亲,她是我见过的最强大,最孜孜不倦的读者之一。当然,语言学与细节没有太大关系。但是我也应该欠他们。然后,我欠下了我在高中遇到的多位教授的债务,我从中给我画上了珍贵的回忆,让我看到单词和语言在人民的历史生活和个人的心理生活中的重要性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号