首页> 外文期刊>Nursing philosophy: an international journal for healthcare professionals >Critical inquiry and knowledge translation: exploring compatibilities and tensions.
【24h】

Critical inquiry and knowledge translation: exploring compatibilities and tensions.

机译:批判性查询和知识翻译:探索兼容性和紧张关系。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Knowledge translation has been widely taken up as an innovative process to facilitate the uptake of research-derived knowledge into health care services. Drawing on a recent research project, we engage in a philosophic examination of how knowledge translation might serve as vehicle for the transfer of critically oriented knowledge regarding social justice, health inequities, and cultural safety into clinical practice. Through an explication of what might be considered disparate traditions (those of critical inquiry and knowledge translation), we identify compatibilities and discrepancies both within the critical tradition, and between critical inquiry and knowledge translation. The ontological and epistemological origins of the knowledge to be translated carry implications for the synthesis and translation phases of knowledge translation. In our case, the studies we synthesized were informed by various critical perspectives and hence we needed to reconcile differences that exist within the critical tradition. A review of the history of critical inquiry served to articulate the nature of these differences while identifying common purposes around which to strategically coalesce. Other challenges arise when knowledge translation and critical inquiry are brought together. Critique is one of the hallmark methods of critical inquiry and, yet, the engagement required for knowledge translation between researchers and health care administrators, practitioners, and other stakeholders makes an antagonistic stance of critique problematic. While knowledge translation offers expanded views of evidence and the complex processes of knowledge exchange, we have been alerted to the continual pull toward epistemologies and methods reminiscent of the positivist paradigm by their instrumental views of knowledge and assumptions of objectivity and political neutrality. These types of tensions have been productive for us as a research team in prompting a critical reconceptualization of knowledge translation.
机译:知识翻译已被广泛视为一种创新过程,以促进将研究衍生的知识吸收到医疗服务中。借助最近的研究项目,我们进行了哲学研究,即知识翻译如何将有关社会正义,健康不平等和文化安全的批判性知识转移到临床实践中。通过阐述可能被视为完全不同的传统(批判性探究和知识翻译的传统),我们确定了批判性传统内以及批判性探究和知识翻译之间的兼容性和差异。要翻译的知识的本体论和认识论渊源对知识翻译的合成和翻译阶段具有影响。在我们的案例中,我们综合的研究受到各种批评观点的启发,因此我们需要调和批评传统中存在的差异。对批判性探究历史的回顾有助于阐明这些差异的性质,同时确定战略合并所围绕的共同目的。当知识翻译和批判性查询结合在一起时,还会遇到其他挑战。批判是批判性探究的标志性方法之一,但是,研究人员与卫生保健管理人员,从业人员以及其他利益相关者之间进行知识转化所需要的参与,使得对批判提出了反对意见。虽然知识翻译提供了扩展的证据视图和知识交流的复杂过程,但我们已经意识到,它们通过对知识的工具性观点以及对客观性和政治中立性的假设,不断向着类似于实证主义范式的认识论和方法发展。作为研究团队,这些类型的紧张关系促使我们对知识翻译进行了批判性的重新概念化。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号