【24h】

Don't go there

机译:不要去那

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

DRILLBITS WAS RECENTLY asked why mining journalists didn't try to be more like proxy brokers and analyse companies in their articles rather than just write stories based on what they have been told by relevant people who, presumably, have some kind of authority. The answer was easy- despite their penchant for sanctimonious pontification and producing self-opinionated copy, scribes don't really know much about anything. And, as they say, a little information can sometimes be dangerous. A harsh analysis perhaps, butthis conclusion becomes alarmingly apparent after examining some of the evidence.
机译:DRILLBITS最近被问到,为什么矿业新闻记者不试图更像代理经纪人并在文章中分析公司,而不是仅仅根据据推测具有某种权威的相关人士的讲述来撰写故事。答案很容易-尽管他们倾向于简单地对字母进行拼写,并制作出自观点副本,但抄写员对任何事情都不了解。而且,正如他们所说,少量信息有时很危险。也许进行了严格的分析,但是在检查了某些证据后,这个结论变得非常明显。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号