【24h】

After the party

机译:晚会之后

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Thc sin rimer is always heralded as the saving light for producers and retailers of barbecue productsand, when you couple that with a major global sporting event such as the football World Cup, interested parties would no doubt have been rubbing their hands with glee over the potential of doubling takings in 2010. This year saw the second internationalfootball tournament in a row that only included England, with none of the other home nation countries nor the Republic of Ireland participating in it. But despite this, sausage firms and national supermarket brands would have been preparing to maximise profit for the quadrennial event a long time in advance, whether they were in Co Tyrone or Kingston upon Hull. However, AHDB Consumer Insight figures showed that, in the four weeks ending 18 June 2010, analysts saw a peak in sales of burgers and grills of10,519t compared to 10,606t in the same period in 2006 at the last World Cup, although this only accounts for the first full week of this year's tournament, which kicked off on 11 June. The tournament might have been a disappointment for England fans, but for the sausage industry, it was still a glorious cup run.
机译:人们总是以为罪魁祸首是烧烤产品生产商和零售商的省钱之道,当您将之与重大全球性体育赛事(例如足球世界杯)结合时,感兴趣的团体无疑会为潜在的利益而bing之以鼻是2010年收入翻番的一年。今年是连续第二次国际足球比赛,仅包括英格兰,其他原籍国和爱尔兰共和国均未参加。但是尽管如此,香肠公司和全国性的超级市场品牌本来会准备很长一段时间来使四年一度的活动获得最大的利润,无论它们是在Co Tyrone还是赫尔河畔金斯顿。然而,AHDB消费者洞察数据显示,在截至2010年6月18日的四个星期中,分析家发现汉堡包和烤架的销售量达到最高峰,为10,519吨,而上一届世界杯的同期销量为2006年同期的10,606吨。占今年锦标赛的第一周,该周于6月11日开始。这场比赛对英格兰球迷来说可能是令人失望的,但是对于香肠行业来说,这仍然是一次光荣的杯赛。

著录项

  • 来源
    《Meat Trades Journal》 |2010年第1期|共5页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 农业经济;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 11:34:17

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号