首页> 外文期刊>International Journal of Artificial Intelligence Tools: Architectures, Languages, Algorithms >A General Approach for Word Reordering in English-Vietnamese-English Statistical Machine Translation
【24h】

A General Approach for Word Reordering in English-Vietnamese-English Statistical Machine Translation

机译:英越英统计机器翻译中单词重排的一般方法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Word ordering is among the most important problems in machine translation. In this paper, we describe a general approach to solve this problem in English-Vietnamese-English statistical machine translation. Our model automatically extracts short-range and long-range reordering rules based on part-of-speech tags and alignment information. Our method, therefore, covers both local and global word order, and is more versatile than other methods. To obtain a better set of reordering rules, we omit generated rules if their weight is lower than a threshold a. The experimental results have shown that the translation quality has been improved significantly compared to the distance-based reordering model and comparable to the lexicalized model. Our approach is not only suitable for English-Vietnamese but also for language pairs which have many differences in syntax, such as English-Chinese and Chinese-Vietnamese.
机译:单词排序是机器翻译中最重要的问题之一。在本文中,我们描述了一种解决英语-越南语-英语统计机器翻译中此问题的通用方法。我们的模型会根据词性标记和对齐信息自动提取短距离和长距离重新排序规则。因此,我们的方法涵盖了局部和全局词序,并且比其他方法更具通用性。为了获得更好的重新排序规则集,如果生成的规则的权重低于阈值a,则我们将其忽略。实验结果表明,与基于距离的重新排序模型相比,翻译质量已经得到了明显提高,与词汇化模型相比,翻译质量也得到了提高。我们的方法不仅适用于英语-越南语,而且适用于语法上有很多差异的语言对,例如英语-汉语和汉语-越南语。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号