...
首页> 外文期刊>AutoWeek >THE SICTH MAKES SENSE - VOLKSWAGEN HOPES ITS NEWEST PASSAT HAS THE GOODS TO MAKE A BUCK
【24h】

THE SICTH MAKES SENSE - VOLKSWAGEN HOPES ITS NEWEST PASSAT HAS THE GOODS TO MAKE A BUCK

机译:第六感-大众希望其最新的帕萨特有货可以赚钱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

VOLKSWAGEN HAS JUST LOOSED its sixth-generation Passat on dealer showrooms across the country, and none too soon. The German automaker is in desperate need of a marketplace pick-me-up, and the Passat may prove the right prescription. VW knows it can't afford a misstep. The automaker is hemorrhaging greenbacks faster than the Department of Treasury can print them, losing almost USD1.3 billion on these shores last year alone. Earlier this year VW rolled out the redesigned Jetta, its volume leader, and signs show sales of the compact have started to staunch the bleeding - despite the amount of criticism spilling out of online forums and magazine (ahem) reviews alike over the car's Corolla-clone styling. You won't find the same knocks on the Passat's styling from these pages, though. The Passat is as handsome a design as any hailing from Wolfsburg these days, with an even higher level of interior refinement than the VW norm - already the leader in the field - and a more elegantly shaped skin. And with three Passats sold for every four Jettas, the midsizer's higher profit margins make it just as important to the automaker's balance sheet, and its success would go far to cure VW's ills.
机译:大众刚刚在全国的经销商陈列室中放出了第六代帕萨特,而且还没有太早。这家德国汽车制造商迫切需要市场接我,而帕萨特可能证明是正确的处方。大众知道它不会走错路。这家汽车制造商的美元出血速度超过财政部印制的速度,仅去年一年就损失了近13亿美元。大众在今年早些时候推出了重新设计的量产车头捷达(Jetta),并且有迹象表明,紧凑型车的销售已经开始止血-尽管在线论坛和杂志(ahem)对汽车的卡罗拉发表了很多批评,克隆样式。但是,在这些页面上,您不会在Passat的样式上找到相同的问题。帕萨特(Passat)的设计与当今沃尔夫斯堡(Wolfsburg)的任何产品一样,具有比大众汽车标准(已经是该领域的领先者)更高的内饰精致度,并且外观更为优雅。由于每四辆捷达汽车就售出三辆帕萨特,这辆中型轿车的较高利润率使其对这家汽车制造商的资产负债表同样重要,而且它的成功将大大治愈大众的弊病。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号