机译:巴黎塞纳河流经一个浮动花园:
机译:A concess?o de benefícios e a aposta na singularidade: um desafio para a Saúde Mental↓L'octroi d'avantages et le pari sur la singularité : un défi pour la santé mentale↓La concesión de beneficios y la apuesta en la singularidad: un desafío para la Salud Mental↓Leistungsgew?hrung und Singularit?t: eine Herausforderung für die psychatrisische Versorgung↓健康福利支付和精神病的特殊性:对精神健康体系的挑战
机译:Um Hospital Geral e suas concep??es da loucura↓Un h?pital général et ses conceptions de la folie↓Un Hospital General y sus concepciones de la locura↓Das allgemeine Krankenhaus und seine Konzepte des Wahnsinns↓综合性医院和他们有关于疯狂的观念
机译:El Jardin de la Alameda在穆尔西亚,西班牙:公共树衬里大道的起源和转型
机译:Paris La Villette的“音乐厅”的创世记,致敬Pierre Boulez
机译:安妮·赫伯特(Anne Hebert)的《 Le Premier Jardin》和玛德琳·欧埃尔特·米哈尔斯卡(Madeleine Ouellette-Michalska)的《 La Maison Trestler》中的历史性重写。
机译:纠正:通过社区园艺提高生活方式可持续性:从Jardins准实验研究中吸取的结果和经验教训
机译:Isabelle Backouche。 La trace du fleuve。 La seine et paris(1750-1850),巴黎:Éditionsdel'ÉcoledesHautesÉtudesetsciences sociales,2000,pp。 430.词汇表,参考书目,cartes,数字,tableaux,索引
机译:Vietnamiens de paris:L'Integration sans l'assimilation et la Conservation de l'Identite Culturelle(巴黎的越南语:没有同化和保护文化认同的融合)。