机译:中国和朝向中心的环境:郊区、现象的研究
机译:América latina frente al espejo del desarrollo de Corea del Sur y China↓L'amérique latine face au miroir du développement de la Corée du sud et de la Chine↓América latina diante do espelho do desenvolvimento da Coréia do Sul e da China↓韩国及中国的发展对拉丁美洲的借鉴意义
机译:La cadena global de valor: consideraciones desde el ciclo del capital↓La cha?ne globale de valeur: considérations depuis le cycle du capital↓A cadeia global de valor: considera??es desde o ciclo do capital↓从资本循环角度看全球价值链
机译:Subvenciones en la negociación del ingreso de China a la OMC: implicaciones para el desarrollo↓Subventions dans la négociation de l'entrée de la Chine dans l'OMC: implications pour le développement↓As subven??es na entrada da China à OMC: implica??es para o desenvolvimento↓中国加入世贸组织谈判过程中的补贴问题: 对发展的影响
机译:盐沉积物相互作用和被动憩室:基于田间的La Popa Salt Diapir崛起与围绕Viento Creadation,La Popa Basin,Ne Mexico
机译:黑色/红色墨水:弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov)的“看丑角!”,玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras)的“北安妮·德拉·钱纳(L'Amant de la Chine du Nord)”和菲利普·罗斯(Philip Roth)的“夏洛克行动:自白”中的事实,虚构和权威的自我表现。
机译:La Recherche du Temps Perdu:躯体化时机。评论:大脑中的躯体溶解:理论重新评估和新模型
机译:K.-r.厨师。 - 通过氧化铂的表面和通过氧气极化的表面的变化(Sur Le改变Qu'éprouvela Surface du Pander et du Palladium pendant La偏振Par L'Oxygène);安。物理与化学,NouvelleSérie,T. viii,p。 92; 1879年
机译:天空中的王国 - 地球的枷锁和天堂的自由。飞行员对军事飞行环境的探讨。 (le Royaume au ciel - Fers terrestres et libertes celestes.La demarche du pilote vis en l'environnement aeronautique operationnel)