首页> 外文期刊>Revue defense nationale >La Guerre des Fran?ais
【24h】

La Guerre des Fran?ais

机译:价格战Fran ?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

On avait déjà relevé un article de Newsweek sur le thème ? Vive la France ! ?. The French are a decisive, manly superpower. Unlike America ; on a apprécié le rapport mis en ligne à l'automne 2014 par la RAND, France's war in Mali: Lessons for an expeditionnary army. Dix ans après les tombereaux d'injures déversés sur les cheese-eating surrounding monkeys et les galéjades récurrentes du French Bashing sur la débacle de 1940, on ne peut que s'en réjouir. Pas trop vite, toutefois. Relevons que la Quadrennial Defense Review 2014 nous ignore, ne nous citant qu'une fois en légende de photo comme complément de la composante africaine en RCA, ce qui nous ramène à 1991 où, dans l'ordre de bataille du Pentagone, la division Daguet n'était que la force d'appoint du 30~e corps d'armée égyptien. Ensuite, il ne faudrait pas trouver dans des compliments venus de l'autre c?té de l'océan une légitimité que l'adultération du nouvel article 35 de la Constitution ne donne plus à nos interventions extérieures, puisqu'il aura suffi de supprimer le mot ? guerre ? pour se dispenser d'un vote devant le Parlement, ce qui était pourtant la règle depuis 1815. Enfin, l'utilisation du terme expéditionnaire devrait nous inciter à une certaine réserve et à la prudence.
机译:有人已经指出,《新闻周刊》的一篇关于主题?决定性的,男子气概的超级大国。2014年秋喜欢上传报告拉兰德,法国在马里的战争:一个教训expeditionnary军。咒骂cheese-eating上倾倒经常性的辩护和猴子galéjades1940日抨击débacle上,我们不会可对此表示欢迎。注意到《四年防务评论》2014年我们忽略,只引用我们一次传说的照片作为补充车内部分非洲。这就引出1991年那里的秩序中,五角大楼的战场,调查司的只是辅助部队30日埃及中将~ e。不需要找到在表扬来者对方的c ?l’adultération新的第35条宪法不再请到我们的演讲对外,将只需删除这个词?尽管当时议会,这法则自1815人。应当鼓励我们一个远征克制和谨慎。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号