【24h】

Et après ?

机译:然后呢?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Dans le flot des analyses à chaud de Faprès crise sanitaire, les éditions Fayard se distinguent en publiant coup sur coup les courts essais de Philippe de Villiers (1) et d'Hubert Védrine, deux observateurs avisés de la vie politique qui ont mis à profit leurs retraites de confinés pour tenter d'identifier les grands enseignements de cet épisode inédit. Prenant acte du caractère unique de ce qu'il nomme le ? premier trauma universel ? (4,5 milliards d'humains confinés en même temps en avril 2020 et pire récession économique depuis 1930), l'ancien ministre des Affaires étrangères s'attache dans Et après ? à identifier les enjeux de l'après crise sanitaire. Car s'il est acquis que rien ne sera jamais comme avant, Hubert Védrine estime que tout ne changera pas pour autant, et que la fenêtre de ? disponibilité intellectuelle ? des décideurs et des peuples pour traduire en décisions concrètes les le?ons de la crise Covid-19 est tout au plus de deux années. Un temps très court, qui justifie selon l'auteur d'agir rapidement, mais sans précipitation, pour ne pas payer les conséquences d'une reprise baclée et d'un retour à une forme d'aveuglement sur les risques de renouvellement d'une telle pandémie. De quels tournants est-il donc question, alors que l'humanité sort du tunnel de la première vague ?
机译:在难民潮危机造成的热气体分析卫生组织未来在脱颖而出发表的短文上击拳Philippe de Villiers)(1)和休伯特·韦德,两个精明的政治生活的观察者他们利用了圈养的养老金来尝试找出主要教训的这个小插曲前所未有。他所谓“单一?普及?2020年4月又是糟糕的衰退。自1930年),旧的经济部长外交部在注重然后呢?找出问题之后的健康危机。因为如果是理所当然的东西决不会象日前,韦德里纳认为不会改变一切不一定,而且窗户?可用性知识?民和转化为具体的决定,对于该怎么办?两年。据提交人称,迅速采取行动但没有沉淀,为了不承担后果一个baclée复苏和形式的回归更新有眼无珠的风险这样的流行病。因此,随着人类命运的问题第一波的隧道?

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号