...
首页> 外文期刊>Multilingual >Experience Disruptors, DoorDash, Please & Thank You: How HubSpot Speaks Japanese
【24h】

Experience Disruptors, DoorDash, Please & Thank You: How HubSpot Speaks Japanese

机译:体验破坏者,请&请&谢谢您:Hubspot如何说日语

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Translating into Japanese can be tricky, especially when it requires cultural adaptation. Often, content that is intuitive, or part of American culture, simply doesn't translate well for Japanese readers without additional explanation. One piece of content that my team and I localized into Japanese at HubSpot was a blog post from our CEO Brian Halligan called, "Experience Disruptors: A New Breed of Growth Leaders." The English article was written to be exciting, fascinating, and impactful. My goal as a Japanese localization specialist was to get the same message and impact across to our Japanese readers.
机译:转化为日语可能很棘手,尤其是在需要文化适应时。 通常,直观或美国文化的一部分的内容对日本读者来说并不能很好地转化,而没有其他解释。 我和我团队在Hubspot中本地化为日语的内容是我们首席执行官Brian Halligan的博客文章,称为“体验破坏者:新的成长领导者”。 英文文章的写作是令人兴奋的,令人着迷的和有影响力的。 我作为日本本地化专家的目标是向我们的日本读者传达相同的信息和影响。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号