首页> 外文期刊>The Journal of continuing education in the health professions >The Role of Bias in Knowledge Translation: Lessons Learned from a Dissemination of Best Practices in Maternal Opioid Use
【24h】

The Role of Bias in Knowledge Translation: Lessons Learned from a Dissemination of Best Practices in Maternal Opioid Use

机译:偏见在知识翻译的作用:从孕产妇阿片类药物中的最佳实践中汲取的经验教训

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Introduction: Increases in opioid use during pregnancy fueled concerns among reproductive health advocates, policy makers, and providers in North Carolina, United States. A stakeholder group designed a set of knowledge translation (KT) interventions to increase the use of evidence-based practices across relevant health care and social service arenas. Efforts to decrease stigma was included as a best practice. Understanding the process and the contexts in which KT intervention activities occur can help increase their effectiveness. Toward that end, this study examined how stigma was addressed and how audiences responded to evidence-based messages. Methods: Data were collected over a seven-year period and included observations of KT activities (conferences, workshops, and community meetings), focus groups and interviews conducted with providers, and a review of publicly available documents, including KT intervention materials. Clarke's situational mapping was initially applied, and stigma emerged as a critical contextual element. Data were then analyzed to identify how stigma was addressed and how evidence-based messages were received. Results: Despite direct stigma-reduction messages, biases against maternal drug use and ambivalence toward evidence-based recommendations of harm reduction principles were found in audience responses. Findings also revealed tensions around the interpretation of knowledge and the appropriate implementation of best practices between "experts" and among practitioners. Discussion: Stigma and professional biases may serve as significant barriers to KT activities. Results suggest that even under the best of circumstances, evidence-based practices for highly stigmatized and controversial issues are difficult to disseminate and may require unique approaches.
机译:导言:怀孕期间阿片类药物使用的增加加剧了美国北卡罗来纳州生殖健康倡导者、政策制定者和提供者的担忧。一个利益相关者小组设计了一套知识翻译(KT)干预措施,以增加相关医疗和社会服务领域循证实践的使用。减少耻辱感的努力被列为最佳做法。了解KT干预活动发生的过程和环境有助于提高其有效性。为此,这项研究考察了污名是如何被处理的,以及受众对循证信息的反应。方法:收集七年期间的数据,包括对KT活动(会议、研讨会和社区会议)、焦点小组和与提供者进行的访谈的观察,以及对公开文件(包括KT干预材料)的审查。克拉克的情境映射最初被应用,污名成为一个关键的语境元素。然后对数据进行分析,以确定污名是如何被处理的,以及循证信息是如何被接收的。结果:尽管有直接的减少耻辱感的信息,但在观众的反应中发现了对母亲药物使用的偏见和对基于证据的减少伤害原则建议的矛盾心理。调查结果还揭示了“专家”和从业者之间在知识解释和最佳实践的适当实施方面的紧张关系。讨论:污名和职业偏见可能是KT活动的重要障碍。结果表明,即使在最好的情况下,针对高度污名化和争议性问题的循证实践也难以传播,可能需要独特的方法。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号