首页> 外文期刊>電子情報通信学会技術研究報告. 思考と言語. Thought and Language >[依頼講演]言語処理の心内·脳内メカニズムを探る-日本語使役構文の事例から-
【24h】

[依頼講演]言語処理の心内·脳内メカニズムを探る-日本語使役構文の事例から-

机译:[请求讲座]在日本用户类别的情况下找到语言处理激烈和大脑机制的机制 -

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

日本語の使役構文には2つのタイプがあることが知られている。 サセ使役(e.g.「並ばせる」)が完全に規則的で生産性も高いのに対し,語彙使役(e.g.「並べる」)は規則性も生産性も低い。 この2つのタイプの使役動詞形成に異なる心内メカニズムが関与し,それが異なる脳内基盤に支えられていることを示唆するデータを,失文法失語患者を被験者とする行動実験,および健常者を対象とする事象関連電位(ERP)計測実験の結果から報告する。Pinkerらが英語の屈折を中心に提唱している二重メカニズムモデルを日本語の使役動詞形成に拡張することの妥当性が示される。
机译:已知日本使用语法有两种类型。 SASE变压器(例如“领先”)完全是规律和生产力,而词汇使用(例如“安排”)也是低规则性的。 涉及这两种可用的无可用的Voybricrical动词形成,数据表明它由不同的大脑基地,行为实验和健康人士提供支持,这些人从目标事件相关电位(ERP)测量实验结果中报告了历史患者的患者。 Pinker等人的双重机制模型的有效性。显示了日语使用动词形成的高级。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号