...
【24h】

編集後記

机译:后编辑

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

最近海外出張が多く、色々な国の人と話をする機会が多い。その中で気になる話題が、『天候』である。地球温暖化の問題が騒がれ始めてから久しく、年々と夏の酷暑が強まっていると感じていたが、『天候』に違和感を抱いているのは我々日本人だけではないことに気がついた。先月にインドネシアの人と会議をした際に聞いた話は、季節がずれているとのことである。通常インドネシアは雨季と夏季が一年のうち半々なのだが、去年は夏が1ヶ月しかなかったと話していた。
机译:最近有许多海外商务旅行,有很多机会与来自各国的人交谈。 关注的话题是“天气”。 这是很长一段时间,自全球变暖的问题开始发出嘈杂,但我觉得夏天的热量年度逐年更加壮大,但我意识到它不仅是天气中有不适感的日语。 我在上个月与印度尼西亚人民开会时听到的故事是赛季已关闭。 通常,印度尼西亚是半年和夏季,但去年夏天只有一个月。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号