首页> 外文期刊>Наука и жизнь >АГЕНТЫ И ШПИОНЫ: СМЕШАТЬ, НО НЕ ВЗБАЛТЫВАТЬ
【24h】

АГЕНТЫ И ШПИОНЫ: СМЕШАТЬ, НО НЕ ВЗБАЛТЫВАТЬ

机译:代理和间谍:混合,但不要责骂

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Новые слова, хлынув в русский язык, становятся рутиной, изначальный смысл их меняется под натиском разнообразных употреблений. И только этимологический словарь помогает ?сиять заставить заново? то, что позавчера было экзотическим заимствованием, вчера успело развить спектр новых употреблений, сегодня окончательно обрусело, а завтра сменит эмоциональную окраску на противоположную.
机译:新词,鞭打进入俄语,成为例程,它们的初始含义在各种用途的冲击下变化。 而且只有原始词汇词典都有助于?透过力再次强制? 事实上,前天前一天是异国情调的借款,昨天设法发展了新用途的光谱,今天我终于摩擦了,明天会改变情绪的颜色。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号