...
首页> 外文期刊>機械設計 >不良品トラブルをなくす中国部品メーカーのトリセツ 第4回 中国人に確実に実行してもらう依頼の仕方
【24h】

不良品トラブルをなくす中国部品メーカーのトリセツ 第4回 中国人に確実に実行してもらう依頼の仕方

机译:缺陷的产品缺陷,中国零件制造商三件书4th由中国人可靠地执行

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

中国に進出して中国人と一緒に仕事をする場合,日本人側からの依頼が一般的には多い。日本には「あうhの呼吸」や「一を聞いて十を知る」,「以心伝心」という言葉がある通りこちらからすべてを説明しなくても,依頼される側がこちらの依頼内容やらその意図までを的確に把握し,対応してくれることが多い。たとえば,「今日見せていただいた諸々の資料を近日中に送ってください」と依頼しても,適切な資料を適切な日程で送ってくるものである。しかし中国ではそうはいかない。依頼内容は漏れなくあいまいでない表現で伝え,さらにその依頼する内容の必要性をしっかりと説明して納得してもらわなければならない。さもないと,その依頼内容が中国人の強い自己判断によって変えられたり,最悪は依頼そのものが無視されてしまったりすることがある。以下の3つのエピソードで,これに関する筆者の経験談とそのとき取った対応をお伝えする。
机译:如果您努力工作并与中文合作,通常存在许多来自日本方面的要求。在日本,“聆听听力听到听力”和“我会听到一个”,“心脏病”这个词很多准确掌握和回应。例如,即使您要求“请发送您今天所示的各种材料”,您也将在适当的时间表中发送适当的材料。但在中国,它没有。请求内容必须以非含糊不明的表达式通信而不会泄漏,并且牢固地解释和相信对要请求的内容的需求。否则,可以通过汉语的强烈自我判断来改变请求内容,或者最坏的情况可能会被忽略请求本身。在以下三张集中,我们将告诉您作者的经验和相应的响应。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号