...
首页> 外文期刊>計装 >生産情報の統合と連携-[製造業支援へのMOFの取り組み~“文書連携プロジェクト”]:文書連携プロジェクトとMicrosoft Office System現場適用の可能性
【24h】

生産情報の統合と連携-[製造業支援へのMOFの取り組み~“文書連携プロジェクト”]:文書連携プロジェクトとMicrosoft Office System現場適用の可能性

机译:生产信息集成与协作 - [MOF支持制造文档链接项目的努力“]:文档协作项目和Microsoft Office System Field适用的可能性

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

製造現場においてMicrosoft Office製品である「Microsoft Word」,「Microsoft Excel」を使って,報告書の作成やデータ管理をしていただいているケースは実に多い。 しかし作成された文書を紙で管理しているケースが多く,システムと文書が分離されているのが現場の実態である。 たとえば,現場に存在する設備系のデータを取得するには,未だに設備担当者にお願いしてデータを抜き出し,それをExcelへ展開し,報告書を作成するには手書きの文書を再度Wordへ入力する,などといったことが多数存在しているはずである。 Microsoft Office System (Office製品群とそれにより実現されるソリューションの総称)はXMLをその入力としても出力としても利用できるようになり),さまざまなシステムとの連携を実現することができるようになったことを,本誌においても報告させていただいてきた。ワープロや表計算という仕組みとシステムとの連携が期待されて,製造業XML推進協議会(以下,MFGX)における文書連携ワーキングの中でもOfficeについていろいろな要望が寄せられてきた。 今回もMOF2006の中でさまざまな団体との連携を実現しながら,文書がそこに絡むことで新しい価値を創造できるような試みに取り組hでいるところである。しかし,この取り組みの中で改めて“文書”とは何かについて考える必要が出てきたようにも思われる。そこで本稿ではMOF2006での取り組みについてご紹介しながら,“文書”とは何かについての疑問をいくつか投げかけながら,生産現場と上位系,また部門間の統合·連携ということについて考えてみたい。
机译:Microsoft Office产品“Microsoft Word”,Microsoft Excel,是很多使用Microsoft Office产品,Microsoft Excel的案例。但是,有许多情况下由纸张管理创建的文档,系统和文档在字段中分隔。例如,为了获取现场存在的设施系统的数据,请发现数据并提取数据,将其展开以Excel,然后再次输入手写文档以创建报告。应该有很多事情作为。 Microsoft Office系统(Office产品组和由其实现的通用术语)也可以用作输入或输出作为XML的输入),并且可以实现与各种系统的合作。在本杂志中也报告。工件和与系统的合作有望与系统合作,并在制造XML推广委员会(MFGX)中办公室收到各种要求。这次,在实现与MOF 2006中的各种组的合作的同时,它是通过纠缠在那里创造一个新值的努力。然而,似乎有需要考虑在这项努力中处理“文件”。在本文中,我们想考虑生产网站,上部系统和分区一体化与合作,同时讨论了关于与MOF 2006举措有关的事情的任何疑问。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号