【24h】

同時的な日英対話翻訳のための日本語発話文の分割

机译:日语言语句同时进行日语 - 英语对话翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

計算機による同時翻訳を実現するために,原言語の発話を文よりも短い単位に分割し,その単位ごとに翻訳する方法が考えられる.本論文では,同時的な日英対話翻訳を実現するための適切な翻訳単位について検討する.まず,日英同時通訳コーパスの日本語対話文を,独立かつ即時的に訳出可能な単位(同時翻訳単位)に人手で分割し,その単位境界の特徴を分析する.また,節境界,節境界の種類,発話単位墳乳及び,境界前後の形態素情報の特徴に基づて作成した同時欄訳単位境界を判定するル叫ルについて述べる.さらに,日本語対話文を同時翻訳単位境界に分割する実験について報告する.
机译:为了通过计算机实现同步平移,原始字的话语被分成短于句子的单位,并且考虑了对每个单元的翻译方法。 在本文中,我们将考虑相应的翻译单位来实现并发的日语 - 英语交互翻译。 首先,日语 - 英语子汇总解释器语料库的日本互动独立地和成功分为转化的单位(同时翻译单位)并分析单位边界的特征。 此外,我们描述了用于确定基于扎带边界,类型边界和语音单元的特征和语音单元的特征和边界前后的形态信息的特征创建的同时场翻译单元边界的奶油片。 此外,我们报告实验将日语互动分为同时翻译单元边界。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号