首页> 外文期刊> >お茶と文学者
【24h】

お茶と文学者

机译:茶和文学

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

テーベス百門の大都(木下杢太郎)と云われ、又辞引を片手に読め(永井荷風)とも云われた鴎外の文学は、凡人にとって難解である事は云うまでもない。 然し明治大正時代の文芸の中の緑茶の姿、価値を知ろうとすれば、この碩学の言葉を蔑にする訳にはゆかない。 軍医と作家の二つの顔を持つ鴎外の著作は明治大正の百科辞典のようなものであり、而もその参考書も山の如くにある。私はこうした書物の林の中をあて所もなく右往左往散歩してみた。 そこは老人の暇つぶしには最も恰好な遊び場であった。以下はその始末記の概略であるが、なhと云っても鴎外は極めて複雑な怪物であるだけに、その人間性を理解するには、多様多彩な視点が求められるであろう。 本文の添削と加筆は今後の課題であるが、父静男のように茶に親しむ事がなかった鴎外は、官僚としても文学者としても大実力者であったのに、何故か人間としての親しみ難さ、付き合いの悪さを感じざるを得ない。 然し人はそこが鴎外の魅力だと云うにちがいない。
机译:据说Tebeth百只Daiko(Kinoshita Taro Kinoshita),以及一只手读了一只手(Nagai-No-King)的ogai的文献对普通人来说并不是一件困难的事情。但是,如果您试图了解Meiji Taisho时代的文学艺术中绿茶的价值,那不是可以删除的翻译。 ogai的工作与军事医生和作家的两个面孔就像是美吉泰索的百科百科词典,参考书也像一座山。我试图散步到右边,留在这些书的森林里。这是老人时间最相关的操场。以下是开头的轮廓,但即使是一个非常复杂的怪物,也需要多功能的观点来了解人类,因为它是一个非常复杂的怪物。虽然文本的矫正和成瘾是一个未来的问题,但父亲并不熟悉父亲像父亲安静,但即使这是一个官僚主义,它是一个伟大的人作为一个文学人士,但由于某种原因很好,我无法感受到这种关系的糟糕性。但是,人们必须说ogai的吸引力。

著录项

  • 来源
    《茶》 |2007年第4期|共5页
  • 作者

    角替茂二;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 S57;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号