首页> 外文期刊>農業土木学会誌 >「ダム湖における水理,温解析のための修正サイドビューモデル」「水温成層化した貯水池における要存酸素のサイドビューモデル」
【24h】

「ダム湖における水理,温解析のための修正サイドビューモデル」「水温成層化した貯水池における要存酸素のサイドビューモデル」

机译:“坝湖水力和温度分析校正侧视图模型”和“水温分层储层维护氧气侧视图”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

「論文を語る」の執筆依頼が届いたとき,正直,戸惑った。というのも,本年1月骨には,師であり,今回対象となった論文の共著者である河地先生が,そして,4月号には日頃よりお世話になっている水質研究の大先輩である金木先生がこのコラムをご執筆されており,それらを読みながら,化生たちのように,いっか人に語るだけの内容を持った論文を筆きたいものだと感じ入っていたからである。 したがって,私のような域学,未熟なものが,しかも,自分で番いておきな.がら,内容に満足がいかず,臆していかねばならないと感じている点が山撤している論文について摺るなどということは,とうてい思いもかけぬような諸声であった。 恥知らずと思われぬよう,単速仲通の返事を極ろうと射蔽ったが,共著者でぁる紺地鹿にも一言報告しておく必要カざあると感じた私は,光如このような依桝あったが断ろうと底hていますと串し上げた。 ところが, 意外にも,先生からは,「このコラムは研兜内符を紳介するぬでは昼く,研兜の背敷や緯紬について語り,研究の藤並や楽しさをアピ-ルする場なのだかち,がhばって解きなさい」との旦冨頻をいただいた。 まずは,これが恥を忍hで,私が諭文を摺りだす経抑である。
机译:当写作请求“谈论论文”时,诚实令人困惑。为此,老师和川奈,谁是这项时间的本文的共同作者,以及4月份的问题,水质研究得到了常见的高级先生。作为一名高级的Kimigami是由这一专栏写的,而在阅读它们时,这是因为我觉得我想用只与人交谈的内容写下这篇论文。因此,我是一个小说,不成熟,这是你自己的最爱。这是一种幻影的声音,涉及他们认为他们必须对内容感到满意的论文,他们必须得到得分。我觉得我能够回答一个羞耻的单速沟通,但我觉得需要向同事报告是一个共同作者的同志,我想知道。当我在底部时倾斜了如果我有肯定的话。然而,出乎意料地,从老师那里,“这一栏是一个谈论午餐背面的地方,谈论午餐的背部,以及研究富士的地方和愉快的地方。我给了我一位奖学金, “抱歉。首先,这是Shinobu Hinobu,我应该幻灯片。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号