...
首页> 外文期刊>Alcohol and alcoholism: international journal of the Medical Council on Alcoholism >The Chinese translations of Alcohol Use Disorders Identification Test (AUDIT) in China: a systematic review.
【24h】

The Chinese translations of Alcohol Use Disorders Identification Test (AUDIT) in China: a systematic review.

机译:中国酒精使用障碍识别测试(AUDIT)的中文翻译:系统回顾。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

AIMS: To systematically review the literature on the Chinese translations of the Alcohol Use Disorders Identification Test (AUDIT) and their cross-cultural applicability in Chinese language populations. METHODS: We identified peer-reviewed articles published in English (n = 10) and in Chinese (n = 11) from 1980 to September 2009, with key words China, Chinese and AUDIT among PubMed, EBSCO, PsycInfo, FirstSearch electronic databases and two Chinese databases. RESULTS: Five teams from Beijing, Tibet, Taiwan and Hong Kong reported their region-specific translation procedures, cultural adaptations, validity (0.93-0.95 in two versions) and reliability (0.63-0.99). These Chinese translations and short versions demonstrated relatively high sensitivity (0.880-0.997) and moderate specificity (0.709-0.934) for hazardous/harmful drinking and alcohol dependence, but low specificity for alcohol dependence among Min-Nan Taiwanese (0.58). The AUDIT and its adaptations were most utilized in workplace- and hospital-settings for screening and brief intervention. However, they were under-utilized in population-based surveys, primary care settings, and among women, adolescents, rural-to-urban migrants, the elderly and minorities. Among 12 studies from mainland China, four included both women and men, and only one in Tibet was published in English. CONCLUSION: There is a growing amount of psychometric, epidemiologic and treatment research using Chinese translations of the AUDIT, much of it still unavailable in the English-language literature. Given the increase in burden of disease and injury attributable to alcohol use in the Western Pacific region, the use of an internationally comparable instrument (such as the AUDIT) in research with Chinese populations presents a unique opportunity to expand clinical and epidemiologic knowledge about alcohol problem epidemics.
机译:目的:系统地回顾有关酒精使用障碍识别测试(AUDIT)的中文翻译及其在中国语言人群中的跨文化适用性的文献。方法:我们确定了1980年至2009年9月以英文(n = 10)和中文(n = 11)发表的同行评审文章,其中PubMed,EBSCO,PsycInfo,FirstSearch电子数据库和两个数据库中包含关键词China,Chinese和AUDIT。中文数据库。结果:来自北京,西藏,台湾和香港的五个团队报告了他们针对特定地区的翻译程序,文化适应性,有效性(两个版本为0.93-0.95)和可靠性(0.63-0.99)。这些中文翻译和简短版本显示出对危险/有害饮酒和酒精依赖的敏感性较高(0.880-0.997)和中等特异性(0.709-0.934),但闽南台湾人对酒精依赖性的特异性较低(0.58)。 AUDIT及其改编在工作场所和医院环境中最常用于筛查和短暂干预。但是,它们在基于人口的调查,初级保健环境以及妇女,青少年,从农村到城市的移民,老年人和少数民族中没有得到充分利用。在来自中国大陆的12项研究中,有4项包括男女,而在西藏只有1项以英文发表。结论:越来越多的使用AUDIT的中文翻译进行心理,流行病学和治疗学的研究,但英语文献中仍然没有很多。鉴于西太平洋地区因饮酒引起的疾病和伤害负担增加,在与中国人群进行的研究中使用国际上可比的仪器(例如AUDIT)为扩大关于酒精问题的临床和流行病学知识提供了独特的机会流行病。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号