...
首页> 外文期刊>Revue de chirurgie orthopedique et traumatologique >Translation, cross-cultural adaption and validation of the French version of the Forgotten Joint Score in total hip arthroplasty
【24h】

Translation, cross-cultural adaption and validation of the French version of the Forgotten Joint Score in total hip arthroplasty

机译:翻译,跨文化适应和法国版遗传关节成形术中被遗忘的联合得分的验证

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Introduction. - La capacite d'oublier une prothese articulaire dans la vie quotidienne peut etre consideree comme l'objectif ultime en arthroplastie. Recemment une equipe a propose un score calcule a partir d'un autoquestionnaire, le Forgotten Joint Score (FJS-12), comprenant 12 questions evaluantle degre d'oubli des protheses de hanche et de genou par le patient. L'objectif principal de l'etude etait de traduire, d'adapter et de valider le FJS-12 en francais chez les patients porteurs d'une prothese totale de hanche (PTH), Patients et methodes. - Le questionnaire a ete traduit par deux orthopedistes et un medecin bilingue puis retro-traduite en anglais par deux traducteurs natifs ne connaissant pas la version originale. Une reunion d'harmonisation a permis de retenir une version beta du score de hanche oubliee (SHO-12) qui fut testee par 15 patients porteurs d'une PTH et tires au sort, puis adaptee aux remarques de la population test. La version finale a ensuite ete validee selon la methodologie internationale COSMIN. Le recueil etait prospectif incluant l'ensemble des patients operes par un seul chirurgien selon la meme technique chirurgicale. Les questionnaires de reference etaient {'Oxford Hip Score (OHS-12) et le Harris Hip Score (HHS) modifie. Les 3 evaluations etaient realisees au recul minimum d'un an. Le SHO-12 a ete renseigne deux fois a 1 semaine d'intervalle. Des tests statistiques ont evalue la validite de construit (test de correlation de Pearson), la coherence interne (coefficient alpha de Cronbach), la fiabilite (coefficient de correlation intraclasse) et la faisabilite (pourcentage de reponses manquantes, le temps de remplissage et les effets plancher et plafond). Resultats. - La traduction et la retro-traduction n'ont pose aucun probleme linguistique majeur. 58 patients (63 PTH) ont renvoye l'ensemble des questionnaires, 22 femmes et 36 hommes, ages en moyenne de 62,7±15,2 ans. Le recul postoperatoire moyen etait de l,6±0,4 ans. Le SHO-12 etait for-tement correle aux OHS-12 et HHS. La coherence interne de l'echelle etait elevee (alpha = 0,96). La reproductibilite etait excellente. Aucun effet plafond ou plancher notable n'a ete retrouve. Conclusion. - La version francaise du FJS-12 en PTH est un autoquestionnaire valide, reproductible et comparable a la version anglaise. Niveau de preuve. -1, Test de criteres de diagnostic precedemment developpes sur des patients consecutifs - etude diagnostique.
机译:介绍。 - 忘记日常生活中的关节假肢的能力可以被视为关节成形术的最终目标。最近,一支团队提出了一项分数从习惯,被遗忘的海豹得分(FJS-12)计算得分,包括患者遗忘臀部和膝关节边缘的12个问题。该研究的主要目的是在携带总髋关节假期(PTH),患者和方法的患者中,以法语转化,适应和验证FJS-12。 - 调查问卷由两个矫形家和双语医用单调,然后用两个本机翻译者翻译成英文,不知道原始版本。协调会议使得可以保留由15名患者测试的提供的HIP评分(SHO-12)的β版本,然后适用于测试人群的评论。然后,最终版本根据国际方法论宇宙进行验证。该系列是潜在的潜在需求,包括根据相同的手术技术由单个外科医生操作的所有患者。参考问卷是{牛津髋关节评分(OHS-12)和Harris HIP得分(HHS)改变。 3个评估在一年的最低下降下进行。 Sho-12通知了1周间隔的两倍。统计测试已经评估了建筑有效性(Pearson相关试验),内部一致性(Cronbach alpha系数),可靠性(脑内相关系数)和可行性(缺失答案的百分比,填充时间和地板和天花板效果)。结果。 - 翻译和复古翻译没有重大的语言问题。 58名患者(63 PTH)返回所有调查问卷,22名妇女和36名男子,年龄62.7±15.2岁。平均术后反冲的L,6±0.4岁。 SHO-12与OHS-12和HHS正确相关。规模的内部相干升高(alpha = 0.96)。再现性很好。没有发现天花板效应或显着的地板。结论。 - FJS-12在Pth的法国版是一个有效,可重复和可比的英语版本的自身标准。证据水平。 -1,在连续患者的诊断标准试验 - 诊断研究。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号