...
首页> 外文期刊>Local environment >'Mama, I can't breathe.' Louisville's dirty air has steep medical and economic costs
【24h】

'Mama, I can't breathe.' Louisville's dirty air has steep medical and economic costs

机译:“妈妈,我无法呼吸。” 路易斯维尔的肮脏空气有陡峭的医疗和经济成本

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The calls for greater racial equity also means cleaning up the air, water, and soil. Poor people needlessly suffer more in Louisville than the same low-income people in West Coast cites. If we adopted the same tough, environmental regulations as our West Coast Counterparts West Louisville would surely bloom instead of slowly die. The unfairness between black and white neighbourhoods is stark and vivid. As the great urbanist, Jane Jacobs, once said: "everyone hungers for a first class neighbourhood for both pride and dignity. nobody wants a second class neighborhood." First class neighbourhoods are safe, healthy, sustainable, and prosperous. It is a human right; a Worldwide right.
机译:呼叫更大的种族股权也意味着清理空气,水和土壤。 贫困人民在路易斯维尔不必要地遭受更多遭受西海岸引用的低收入人群。 如果我们采用同样的艰难,环境法规,因为我们的西海岸同行西路易斯维尔肯定会绽放而不是慢慢死亡。 黑白社区之间的不公平是鲜明的。 作为伟大的城市主义者,Jane Jacobs曾经说过:“每个人都忘记了一个骄傲和尊严的一流社区。没有人想要第二堂课。” 一流的社区是安全,健康,可持续的和繁荣的。 这是一个人权; 一个全世界的权利。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号