首页> 外文期刊>Motorrad Magazine MO >EINE FRAGE DES GESCHMACKS: Wir sind mit zwei Kaffeemaschinen unterwegs, um zu erfahren, welches Konzept im Ergebnis die Geschmacks-knospen zum Platzen bringt.
【24h】

EINE FRAGE DES GESCHMACKS: Wir sind mit zwei Kaffeemaschinen unterwegs, um zu erfahren, welches Konzept im Ergebnis die Geschmacks-knospen zum Platzen bringt.

机译:味道的问题:我们与两台咖啡机一起旅行,以了解结果中的哪个概念将味蕾带到爆发。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Entweder er schmeckt unter aller Sau, ist so lala oder gar die Offenbarung schlechthin. Der Kaffee. Ist er mittelmassig, kann man ihn vielleicht mit etwas Zucker, Milch oder sonst' was hinunter wurgen, ein Hochgenuss wird es nie. Haut man dagegen richtig Kohle raus, ist man heute aber leider auch nicht mehr sicher, ob man nur feixenden Firmenbossen etwas Gutes tut oder seinem Gaumen. Ein Dilem- ma. Der skrupellosen Lebensmittel- industrie und abgewichsten Werbebranche sei dank. Letztere hat uns eingehammert, dass Tradition eine der wichtigsten Zutaten im Kaffee-geschaft ist. Alle einschlagigen Werbespots zelebrieren die Wertigkeit des Rohstoffes, die Nachhaltigkeit, Fair Trade, die Zubereitung nach uberlieferten Riten ... blablabla. Noch im Laden werden die Kaffeebohnen von jungfraulich beschurzten Verkauferinnen zartlich gemahlen. Die Packchen streicht man beim Einsortieren ins Regal liebevoll glatt und ruckt sie aufs Zehntelchen zurecht. Schlicht: Kaffee soll gute alte Zeit sein, Liebe, Wertigkeit, Kauferlebnis, Genuss.
机译:无论是他的口味,都是如此LALA甚至是揭示卓越。咖啡。如果他是中维的,你可能能够用一点糖,牛奶或其他任何东西来下来,高度足够享受永远不会。另一方面,如果你真的离开了煤炭,但今天你不再肯定是你只做Fexing公司老板的东西好或他的口味。困境。肆无忌惮的食品行业和偏离广告业感谢。后者致力于我们,传统是咖啡业务中最重要的成分之一。所有罢工的商业广告都庆祝原材料的价值,可持续性,公平贸易,送达仪式后的准备...... Blablabla。即使在商店里,Vigginally坠毁卖家的咖啡豆也被延迟细腻。在搁板内排序并在第十附近冲击时,包装是充满光滑的。简单:咖啡应该是美好的老天,爱情,价值,买方体验,享受。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号