「This is a 50 y.o female with PMH of CAD s/p stenting BRIBA with SOB found to have BRBPR likely 2/2 supratherapeutic AC」米国のカルテの出だしには,このようなワンフレ一ズサマリ一("one liner"と呼ばれます)がよく 書かれていて,略語の多用が特徴です.臨床を 始めた当時は,これが解読できず困りました.表 1に,上記で用いた略語の一覧を示します.まと めて要約すると,「冠動脈疾患に対してステント治 療後の50歲女性が息切れを訴えて救急車で搬 送,精査にて抗凝固療法によると思われる血便を 認めた」といったところです.ちょっとわからないですよね.
展开▼
机译:“这是一个50岁的女性用CAD S / P级别的PMH与SOB有可能2/2 Supraterapeutic AC的BRBA有2/2 Supraterapeutic AC”我们的那种插图,这样一个单框架礼服摘要(“一衬里”所谓的)通常是写的,其特点是缩写。在诊所的时候,这是一个困扰的。表1显示了上面使用的缩写列表。总之,“支架治疗后50天用于冠状动脉疾病的短暂呼吸。我们通过救护车认识到血管和抗凝血剂的血液丧失抵押品赎回权“。我不知道有权。
展开▼